| During the process, Sugar Man is seemingly destroyed. | В процессе брожения из сусла выпаривается сахар. |
| During the post-retrieval scan, phrases are checked just as they are, including any punctuation. | В процессе двух-фазовогосканирования фразы проверяются точно так же, как они введены, включая знаки пунктуации. |
| During the operation of a laser, all three light-matter interactions described above are taking place. | В процессе работы лазера имеют место все три описанных выше механизма взаимодействия света с веществом. |
| During their growth, yeasts metabolize some food components and produce metabolic end products. | В процессе жизнедеятельности дрожжи метаболизируют компоненты пищевых продуктов, образуя собственные специфические конечные продукты метаболизма. |
| During the signature verification process, requirements R3 through R18 MUST also be met when applicable. | В процессе проверки подписи ДОЛЖНЫ также соблюдаться требования Т3-Т18 (в случае их применимости). |
| During the process of implementation of CEDAW, Viet Nam has made enormous achievements in socio-political and cultural aspects. | В процессе реализации положений Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин Вьетнам добился значительных успехов в социально-экономических и культурных сферах. |
| During its development at Immunex Corporation an earlier monomeric version did not have sufficient biologic activity. | Более ранний мономерный вариант препарата, полученный в процессе разработки в компании Immunex (англ.), не обладал достаточной биологической активностью. |
| During 1997, GIDP placed greater emphasis on increasing the availability of disaggregated statistics. | В 1997 году по линии Программы участия женщин в процессе развития особое внимание уделялось расширению массива статистических данных, дезагрегированных по признаку пола. |
| During the import process, the requested hostnames are associated with categories (chat, news, ads, etc. | В процессе импорта лог файлов, на основе текста пользовательского запроса происходит отнесенение посещаемого пользователем хоста к той или иной категории (чат, новости, реклама и т.д. |
| During the Meeting of Chairpersons, budgetary constraints had been one of the factors that had been taken into account in the review of recommendations of successive Inter-Committee Meetings. | На совещании председателей бюджетные ограничения стали одним из факторов, который учитывался в процессе обзора хода осуществления рекомендаций серии межкомитетских совещаний. |
| During the development of a Technology Preview feature, additional components may become available to the public for testing. | В процессе разработки в предварительные выпуски могут быть добавлены дополнительные функции. |
| During the growth, the chamber materials are etched off by the plasma and can incorporate into the growing diamond. | В процессе роста материал рабочей камеры может протравливаться плазмой, что приводит к загрязнению растущего алмаза. |
| During the creation of this documentation, the authors used the following sources for information: | В процессе работы над этой книгой авторы использовали следующие источники информации: |
| During their upbringing and education girls of all ages have been encouraged to develop their leadership skills. | В процессе обучения и воспитания стимулировалось развитие лидерских качеств у девочек и девушек. |
| During the drafting the question was expressly raised and answered in the negative. | В процессе подготовки документов этот вопрос подробно обсуждался и на него был дан негативный ответ31. |
| During mitosis, lamins are phosphorylated by Mitosis-Promoting Factor (MPF), which drives the disassembly of the lamina and the nuclear envelope. | В процессе митоза ламины фосфорилируются митоз-стимулирующим фактором (МСФ), при этом происходит дезинтеграция ламинов и оболочки ядра. |
| During the development of national surveys of gender-based violence, there has been much reflection on and refinement of methodological dilemmas and challenges. | В процессе разработки национальных обследований по вопросам насилия гендерного характера глубоко продумываются и отрабатываются дилеммы и сложные моменты методологии. |
| During processing you will see that the whole image (regardless of the drawn lignes) will be converting into a drawing. | В процессе обработки на экране вы увидите, как все изображение (независимо от того, какие контуры и где проведены) начнет конвертироваться в рисунок. |
| During our walk, it is warmly recommended to pause for an intermediate stopping and to feel how nature breathes around you. | Хорошей идеей будет, время от времени, устраивать в процессе ходьбы паузы, чтобы, слившись с природой, оглядеться вокруг и почувствовать её пульсирующее дыхание. |
| During implementation of the Delivering as One initiative the experience of pilot countries would be essential to avoid potential obstacles. | В процессе реализации инициативы "Един-ство действий" исключительно важно будет исполь-зовать опыт, накопленный странами, осуществляв-шими ее в экспериментальном порядке, чтобы избежать возможных трудностей. |
| During the drafting process, every interested party, including civil society representatives had the opportunity to reflect their observations, submit proposals and have them discussed within the CITC. | В процессе подготовки каждая заинтересованная сторона, включая представителей гражданского общества, имела возможность поделиться своими замечаниями, представить предложения и обсудить их в рамках Совета по вопросам гражданской интеграции и терпимости (СГИТ). |
| During creation of information structure of the «Poplavskiy as creative personality» site, we have suddenly realized that we have underestimated a little the real calibre of this truly unique person. | В процессе работы над созданием информационной структуры сайта Поплавского-творческого человека мы вдруг осознали, что несколько недооценили реальный объем этой поистине уникальной личности. |
| And this is the non-disclosure agreement Regarding anything you two may learn about each other During the course of the relationship. | И это соглашение о неразглашении сведений, которые вы двое можете узнать друг о друге в в процессе ваших романтических отношений. |
| During the import process, the configuration saved in the exported.xml file is copied to the designated location. | В процессе импортирования конфигурация, сохраненная в экспортированном файле.xml, копируется в соответствующее месторасположение. |
| During pressurisation, this type of cylinder has a behaviour in which the displacements of the composite over-wrap and the liner are superimposed. | В случае этого типа баллонов в процессе повышения давления происходит наложение смещений намотки из композиционных материалов и корпуса баллона. |