Английский - русский
Перевод слова During
Вариант перевода В процессе

Примеры в контексте "During - В процессе"

Примеры: During - В процессе
Myanmar police also claimed that the children had confessed to their alleged crimes during interrogations, and that they were not beaten or pressured during questioning. Полиция Мьянмы также утверждала, что дети признались в предполагаемых преступлениях во время допросов, и что они в процессе не подвергались избиениям и давлению.
Because of the limited participation of users during the development process, this deficiency was not recognized and dealt with during that process. Из-за ограниченного участия пользователей в процессе разработки этот недостаток не был обнаружен и устранен на этапе разработки.
The representative of UIC pointed out on several occasions during the discussion that most of the irregularities occurring during the carriage of dangerous goods by rail are small leaks from tank-wagons. В ходе обсуждения представитель МСЖД неоднократно отмечал, что большинство неполадок в процессе железнодорожной перевозки опасных грузов - это небольшие утечки из вагонов-цистерн.
The Audit team's contribution during the implementation of the system, in particular during the reconciliation of the old and the new systems, was greatly appreciated. Высокой оценки заслуживает вклад, кото-рый внесла ревизорская группа в период внедрения этой системы, и особенно в процессе согласования старой и новой систем.
Figure 10/1: Parameters measured during carbon dioxide emission and fuel consumption test during and between cycles where regeneration occurs Рисунок 10/1: Параметры, измеряемые в ходе испытания на выбросы двуокиси углерода и расхода топлива в процессе осуществления циклов, в рамках которых происходит регенерация, и между этими циклами
The respective items were lost during the course of the mission, in particular during the evacuation of UNAMET from East Timor to Darwin, Australia. Это имущество было утрачено в процессе функционирования миссии, в частности во время эвакуации МООНВТ из Восточного Тимора в Дарвин, Австралия.
The negative consequences of those gaps in liability regimes may be serious because, according to estimates, most cases of lost or damaged goods occur not during the actual carriage, but during transport-related operations before or after the transport operation. Наличие этих пробелов в режимах ответственности может иметь серьезные негативные последствия, поскольку, согласно оценкам, потеря или повреждение груза в большинстве случаев имеют место не в процессе фактической перевозки, а во время осуществления операций, связанных с транспортировкой, до или после транспортной операции.
The administrative mode of the host country should be conducive to fast decision making both during the negotiation process and during the sessions Административная модель принимающей страны должна способствовать быстрому принятию решений как в процессе переговоров, так и во время сессий.
PentaBDE is released into the environment during the manufacturing process, in the manufacture of products, during their use and after they have been discarded as waste. Пента-БДЭ попадает в окружающую среду во время его производства, при изготовлении изделий, в процессе их использования и после их удаления в виде отходов.
As noted above, the gtr includes a responsiveness criterion that specifies a minimum lateral movement of 1.83 m during the first 1.07 seconds of steering during the Sine with Dwell manoeuvre. Как указывалось выше, гтп включают критерии реакции, которые предусматривают минимальное боковое смещение в 1,83 м в ходе первых 1,07 с поворота рулевого колеса в процессе выполнения маневра по усеченной синусоиде.
It noted that, during the interactive dialogue, Uzbekistan had rejected as "unfounded" the reports that excessive and disproportionate force had been used during these events. Она отметила, что в процессе интерактивного диалога Узбекистан отверг как "необоснованные" сообщения о чрезмерном и несоразмерном применении силы в ходе этих событий.
During this process they allow reusing existing vocabularies and ontologies during the conversion process. В течение это процесса эти средства позволяют повторное использование словарей и онтологии в процессе преобразования.
During the training, emphasis was put on human rights during inquiry, arrest and detention. В ходе подготовки основное внимание уделялось уважению прав человека в процессе следствия, во время ареста и содержания под стражей.
I am convinced that we will work together harmoniously during the transitional period, as is necessary during the lead-up to the sixtieth session. Уверен, что в переходный период мы будем согласованно и успешно сотрудничать в процессе подготовки к шестидесятой сессии.
Property disputes promise to be a continuing problem during the reintegration process. Споры по вопросам собственности, по всей видимости, будут и далее возникать в процессе реинтеграции.
They will be piloted through substantive consultations and field testing during 2003-2004. Они будут апробированы в процессе обстоятельных консультаций и экспериментального использования на местах в 2003-2004 годах.
There was no mission in liquidation during 2007/08. В 2007/08 году ни одна миссия не находилась в процессе ликвидации.
In this connection, Cuba is prepared to play an active role both during the preparatory process and during the conference itself. В этой связи Куба готова играть активную роль как в процессе ее подготовки, так и в работе самой конференции.
NGOs became involved during the conference preparatory process as well as during the plenary sessions and the adoption of the final text. Неправительственные организации участвовали в процессе подготовки конференции, а также в работе пленарных сессий и в принятии окончательного текста.
Concerning the disarmament, demobilization and reintegration of minors, during the first trimester of 2006, irregularities were registered during the withdrawal of children from armed groups and forces in several regions. В том, что касается разоружения, демобилизации и реинтеграции несовершеннолетних в первом квартале 2006 года, то в процессе вывода детей из состава вооруженных групп и сил в ряде районов были зарегистрированы определенные нарушения.
While UNHCR agreed with this recommendation, the Board found significant failings in the bank reconciliation processes during 2010. Хотя УВКБ согласилось с этой рекомендацией, Комиссия обнаружила, что в процессе выверки банковских ведомостей в 2010 году допускались серьезные сбои.
Confidentiality means that what is said or written during the proceedings of mediation cannot be used in later, possible court proceedings. Соблюдение конфиденциальности означает, что все сказанное или написанное в процессе посредничества не может использоваться в дальнейшем в потенциальных судебных разбирательствах.
Governments should start such trainings and awareness-raising already during the process of accession to the Protocol and continue them throughout its implementation. Правительствам следует приступить к организации такого обучения и повышения осведомленности уже в процессе присоединения к Протоколу и продолжать подобные мероприятия на протяжении всего периода его осуществления.
The duration of deployment would be established in consultation with the concerned troop- or police-contributing country during the force-generation process. Срок пребывания будет устанавливаться в консультации с соответствующей страной, предоставляющей воинские или полицейские контингенты, в процессе формирования сил.
Areas of agreement could not be identified during the facilitation process. В процессе работы координаторов точки соприкосновения выявить не удалось.