During its consideration of the Secretary-General's proposals for the Office of Human Resources Management, the Advisory Committee was informed that a road map for Inspira implementation had been developed, taking into account the lessons learned during the roll-out of existing releases. |
В ходе рассмотрения предложений Генерального секретаря в отношении Управления людских ресурсов Консультативный комитет был информирован о завершении разработки плана работы по внедрению системы «Инспира» (так называемой «дорожной карты») с учетом опыта, накопленного в процессе внедрения уже существующих версий. |
Measurement of atmospheric concentrations at paint mixing plants have shown levels during the transfer period of 0.049 to 0.195 mg/m3 as TBT. |
Замеры атмосферных концентраций, проводившиеся в местах смешивания красок в процессе переливания ингредиентов, показали содержание ТБО в воздухе в количествах от 0,049 до 0,195 мг/м3. |
The earthing of the feet of a person, lying on a domestic bed or a hospital or preventorium bed during the rehabilitation thereof, by means of a contacting electrode is also disclosed. |
Также предлагается заземлять при помощи электрода-контактора стопы человека, лежащего на кровати или больничной койке госпиталя, лечебного профилактория в процессе реабилитации. |
The subsurface water is purified in the worked out space of the underground gas producer by biological degradation and by neutralising the chemical contaminants generated during the subsurface coal gasification process. |
Очистку подземных вод проводят в отработанном пространстве подземного газогенератора с использованием биологического метода разложения и нейтрализации химических загрязнителей, генерируемых в процессе ПГУ. |
The inventive reactor comprises two heat-exchange devices (17, 1) for first and second stages, respectively, which are used for transferring and receiving heat during a production process. |
Реакто содержит два теплообменник устройства первой (17) и (1) второй стадии для передачи возврата тепла в процессе производства. |
Byjet is the first mass-produced system on the market that can be equipped as standard with a shuttle table that can be loaded and unloaded during the cutting process. |
Byjet - это первый станок, серийно оснащаемый сменным столом, на который можно укладывать листовые заготовки прямо в процессе резки. |
What is the meaning of the numbers on the status line during the encoding process? |
Что означают числа в статусной строке в процессе кодировании? |
Their efforts are consistent with the aim of adopting a more tailored approach - including starting activities at the right time designed to get people back to work - during the integration process. |
Их усилия отвечают цели применения в процессе интеграции более гибкого подхода, включая задачу своевременного приобщения лиц к труду. |
The proposed method prevents microdrops of a solution of biomolecules from drying out during the printing process by means of the application of a layer of a hydrophobic non-volatile liquid (a mask) to the surface of the substrate. |
Предлагаемый способ предотвращает высыхание нанесенных микрокапель раствора биомолекулы в процессе печати за счет нанесения на поверхность подложки слоя гидрофобной нелетучей жидкости (маски). |
Project funding for most UNOPS clients is based on regular one-to four-year financing cycles. UNOPS must therefore manage its key clients' funding cycle proactively during the business acquisition process. |
Поэтому в процессе формирования портфеля заказов ЮНОПС должно проявлять исключительную предусмотрительность при управлении финансовым циклом своих ключевых заказчиков. |
We stress the need for taking into account during the accession process the individual levels of development and the special needs and problems caused by the geographical disadvantage of being landlocked. |
Мы подчеркиваем необходимость учета в процессе вступления конкретных стран их уровня развития; особых потребностей и проблем, связанных с неблагоприятным географическим положением, обусловленным отсутствием выхода к морю. |
He wished to know whether minority groups were consulted during large-scale infrastructure projects in the regions where they had lived, in some cases, for millenniums. |
Он спрашивает, проводятся ли консультации с группами меньшинств в процессе реализации крупных инфраструктурных проектов в районах, где эти меньшинства обосновались порой тысячи лет назад. |
All of the propellant will be depleted during de-orbitation in order to prevent self-explosion of the satellite, which could lead to an increase in the number of space debris objects. |
В процессе схода с орбиты будет израсходовано все топливо для предотвращения самопроизвольного подрыва спутника, который мог бы привести к увеличению количества объектов космического мусора. |
That the engagement with NGOs and civil society should be continued during the implementation of the second cycle accepted recommendations where appropriate (South Africa); |
102.39 продолжать сотрудничать с НПО и гражданским обществом в процессе выполнения признанных рекомендаций второго цикла (Южная Африка); |
The inventive oscillation exciting device with automatic frequency adjustment during operation comprises an electroacoustic converter connected to an amplifier, which is integrated into a feedback circuit, and a power supply. |
Устройство для возбуждения ультразвуковых колебаний с автоматической подстройкой частоты в процессе работы содержит электроакустический преобразователь, подсоединённый к усилителю, включенному в цепь обратной связи, и источник мощности. |
The stacking automate comprises longitudinal and transversal conveyors, wherein the transversal conveyor loads the battery cells with raw bricks during the displacement thereof towards the drier channel. |
Конструкция автомата-укладчика включает продольный и поперечный транспортеры, из которых поперечный транспортер заполняет кирпичом-сырцом ячейки кассеты в процессе ее перемещения к каналу сушила. |
The final flight operations during the vehicle rendezvous and docking to the station were performed in Moscow Mission Control Center (MCC-M) under control of the State Commission and Technical Management for flight testing of manned space systems. |
Заключительные полетные операции в процессе сближения и стыковки корабля со станцией осуществлялись в подмосковном Центре управления полетами (ЦУП-М) под контролем Государственной комиссии и Технического руководства по летным испытаниям пилотируемых космических комплексов. |
It's wise to inform all users in advance of any upgrades you're planning, although users accessing your system via SSH (at least) shouldn't notice much during the upgrade, and may want to continue working. |
Желательно заранее сообщить всем пользователям обо всех планируемых обновлениях, хотя пользователи, работающие в системе через SSH, не должны испытать особых проблем в процессе обновления и вполне могут продолжать работу. |
Incineration of ethanol emissions from fermentation and incineration or biofiltration of emissions during malting |
Сжигание выбросов этанола, образующихся в процессе брожения, а также сжигание или биофильтрация выбросов, образующихся в процессе осолаживания |
In this context, it will be important for UNDP to ensure that it applies best practice in implementing the changes to maintain the integrity of the system during and after the changes. |
В этой связи ПРООН важно добиваться применения передовых методов работы в процессе преобразований для сохранения целостности системы во время и после внесения соответствующих изменений. |
And during that session, we kept the session exactly the way it used to be, but we added one little thing. |
В процессе работы - и мы ничего абсолютно в нём не меняли - мы добавили одну маленькую деталь. |
The invention relates to devices for generating cavitation-induced hydraulic impact impulse vibrations during grinding, mixing and homogenisation in the chemical, oil and mining industries. |
Полезная модель относится к устройствам для создания кавитационных гидроударных импульсных колебаний в процессе измельчения, смешения и гомогенизации в химической, нефтяной, горно-добывающей промышленностях. |
This is the last step in the Debian installation process during which the installer will do any last minute tasks. |
Это последний этап установки Debian в процессе которого программа установки выполнит ещё пару действий. |
On the basis of the above, the Committee finds that the Party concerned has made regulatory arrangements for the public to participate during the preparation of plans relating to the environment. |
С учетом вышеизложенного Комитет приходит к выводу о том, что соответствующая Сторона приняла меры нормативного характера для обеспечения участия общественности в процессе подготовки планов, касающихся окружающей среды. |
According to Human Rights Watch, a breakthrough in the return process was achieved last year, and this positive trend was maintained during the first half of 2001. |
Согласно сообщениям «Хьюман райтс уотч» в этом году удалось добиться прорыва в процессе возвращения, и эта позитивная тенденция сохранялась в первой половине 2001 года. |