Английский - русский
Перевод слова During
Вариант перевода В процессе

Примеры в контексте "During - В процессе"

Примеры: During - В процессе
damage by sunburn or excessive heat during dehydration which substantially affects the appearance, flavour or normal edibility of the prune. солнечные ожоги или ожоги, вызванные чрезмерно высокой температурой в процессе сушки и заметно отражающиеся на внешнем виде, вкусе или обычной пригодности плодов к употреблению в пищу.
"If he has insufficient means, the suspect during the investigation or the accused being prosecuted before the Tribunal may be assigned counsel free of charge..." «если у него не хватает средств, то подозреваемому в ходе следствия или обвиняемому в процессе судопроизводства в Трибунале может быть бесплатно предоставлен адвокат...».
The Ministers stressed the need for all CEI countries and structures to contribute to the success of this Forum by mobilizing their contacts in preparation for and during the Forum, to provide concrete opportunities for economic cooperation. Министры подчеркнули необходимость того, чтобы все страны и механизмы, занимающиеся осуществлением ЦЕИ, содействовали успешному проведению Форума путем налаживания активного взаимодействия в процессе подготовки и в ходе проведения Форума в целях создания конкретных возможностей для расширения экономического сотрудничества.
Who could fail to welcome the progress made in the reconciliation and reconstruction process in the Republic of Congo, and, above all, the political will demonstrated by the protagonists of the Sao Tome and Principe crisis, during which ECCAS played an important role of mediation. Нельзя не приветствовать и прогресс, достигнутый в процессе примирения и восстановления в Республике Конго, и прежде всего политическую волю, продемонстрированную главными действующими лицами во время кризиса в Сан-Томе и Принсипи, в ходе которого ЭСЦАГ сыграло важную роль посредника.
Delays in the recruitment process and a freeze on recruitment implemented during budget period 2005/06 while awaiting the impact of the mission management assessment on the future staffing structure of the Mission contributed to the understaffing. Неполное укомплектование было в определенной степени обусловлено задержками в процессе набора сотрудников и приостановлением такого набора в 2005/06 финансовом году в ожидании результатов управленческой оценки Миссией ее будущей штатной структуры.
The Interim Administration has demonstrated its growing capability, and good coordination and cooperation have been demonstrated during the organization of some key events, including the return of King Zahir Shah, and in the planning for the military parade scheduled for 28 April. Налицо крепнущий потенциал Временной администрации, высокий уровень координации и сотрудничества был продемонстрирован при организации ряда ключевых мероприятий, включая возвращение короля Захир Шаха, и в процессе подготовки к военному параду, намеченному на 28 апреля.
The members of the External Review Board added that the Department needed to reach out to the members of the Security Council and potential troop, police and financial contributors, more often, earlier on and with greater transparency during the planning process. Члены Совета по внешнему обзору добавили, что Департаменту в процессе планирования необходимо чаще, на более раннем этапе и в условиях большей транспарентности контактировать с членами Совета Безопасности и потенциальными странами, предоставляющими войска, силы полиции и финансовые средства.
The proposed group of inventions relates to the food industry, in particular to wine making, and can be used during the riddling process in the production of champagne and/or sparkling wine in bottles. Предложенная группа изобретений относится к пищевой промышленности, в частности к винодельческой отрасли и может быть использована в процессе ремюажа при производстве шампанского и/или игристых вин в бутылках.
Human rights are to be fully integrated into the humanitarian, reconstruction and political activities undertaken during the transition, with the aim of building sustainable institutions that will support human rights, democracy and the rule of law. Права человека должны полностью учитываться в гуманитарной и политической деятельности и в процессе восстановления страны в переходный период в целях создания устойчивых институтов для обеспечения прав человека, демократии и господства права.
The Working Group also noted serious shortcomings within the system of legal aid for indigent defendants and insufficient monitoring of the police during the course of the criminal justice process, as well as a lack of checks and balances between the police and the judiciary. Рабочая группа также обнаружила серьезные недостатки в системе оказания юридической помощи обвиняемым из числа нуждающихся лиц, а также обратила внимание на недостаточный контроль за действиями полиции в процессе уголовного правосудия и отсутствие системы сдержек и противовесов в отношениях между полицией и судебной властью.
For example, article 1 of the Hague Recommendations Regarding the Education Rights of National Minorities states that The right of persons belonging to national minorities to maintain their identity can only be fully realised if they acquire a proper knowledge of their mother tongue during the educational process. Так, в частности, в Гаагских рекомендациях относительно прав национальных меньшинств на образование ст. 1 зафиксировано: право лиц, которые принадлежат к национальным меньшинствам, на сохранение своей самобытности может быть полностью реализовано только тогда, когда они хорошо овладеют своим родным языком в процессе обучения.
The contribution of the manufacturing sector to gross domestic product in Africa was lower than that in Latin America and South and East Asia, and the manufacturing value added during the 1990s was negative in all subregions of Africa except North Africa. Вклад перерабатывающей промышленности в валовый внутренний продукт в Африке меньше, чем в Латинской Америке и Юго-Восточной Азии, а добавленная в процессе переработки стоимость в 90-е годы составляет отрицательную величину во всех субрегионах Африки, за исключением северной ее части.
In the process of its ongoing review of its procedures and working methods, the Court, during the period under review, has decided to take further measures for increasing its productivity. В процессе постоянного обзора своих процедур и методов работы Суд за отчетный период решил принять дальнейшие меры по повышению своей эффективности.
The Chairman of HCC also stated that the Committee's decisions were based on consensus reached by the members during the deliberations of the Committee. Председатель КЦУК также заявил, что решения Комитета принимаются на основе консенсуса, достигаемого в процессе работы Комитета.
Equelli understands that it is not always possible to find all bugs in the product during the process of acceptance, so we provide this warranty period for the fixed price projects to give you more confidence in quality of your product. Equelli понимает, что не всегда удается обнаружить все дефекты продукции в процессе приемки, таким образом, мы предусматриваем данный гарантийный срок для проектов с фиксированной ценой, чтобы дать Вам возможность убедиться в качестве Вашей продукции.
That same year, based on observations that Woodward had made during the B12 synthesis, he and Roald Hoffmann devised rules (now called the Woodward-Hoffmann rules) for elucidating the stereochemistry of the products of organic reactions. В том же самом году, основываясь на наблюдениях, сделанных Вудвордом в процессе синтеза B12, он и Роалд Хофман разработали правила (известные ныне как правила Вудворда-Хофмана), объясняющие стереохимию продуктов органических реакций.
The SGCs of the sympathetic ganglia come from the neural crest and do not proliferate during embryonic development until the neurons are present and mature, indicating that the neurons signal the division and maturation of the SGCs. Мантийные глиоциты симпатических ганглиев приходят из нервного гребня и не пролиферируют в процессе эмбрионального развития до появления и созревания нейронов, что свидетельствует о том, что нейроны запускают деление и созревание мантийных глиоцитов.
In these cases the dilemma is compounded by the questioning of conceptions or misconceptions that were held about the relationship with the deceased, and the resolving of the meaning of that relationship during the grieving process. В этих случаях дилемма состоит из вопроса о правильном или неправильном понимании, которое существовало в отношениях с умирающим, и осознания значения этих отношений в процессе переживания горя.
Va[lidate] Optional. Stops the execution of the package after the validate phase, without actually running the package. If you use the WarnAsError option elsewhere on the command line, dtexec fails if a warning occurs during validation. Va[lidate] Необязательный. Прекращение выполнения пакета после фазы проверки без фактического запуска пакета. При использовании параметра WarnAsError в другом месте командной строки, команда dtexec завершается ошибкой, если в процессе проверки выводится предупреждение.
Up until recently, researchers believed that involuntary memories were a result of traumatic incidents that the individual experienced at a specific time and place, but the temporal and spatial features of the event are lost during an involuntary recollection episode. До недавнего времени исследователи считали, что непроизвольные воспоминания - результат травматических происшествий, пережитых индивидуумом в конкретном месте и времени, временные и пространственные характеристики которых утеряны в процессе эпизода непроизвольного воспоминания.
In the decision-making at the main trial, be it public or in camera, the court may consider only the evidence which was taken during this proceedings. При принятии решения в ходе основного слушания, публичного слушания или слушания при закрытых дверях суд может рассматривать только доказательства, собранные в процессе данного разбирательства.
Non-governmental organizations had made consistent and concerted efforts during the preparatory process and the proceedings of the Beijing Conference, and they deserved greater attention as partners and as important actors in implementing its recommendations. Поскольку в процессе подготовки и самой работы пекинской Конференции НПО прилагали неустанные и согласованные усилия, им необходимо уделять больше внимания как партнерам и участникам, призванным играть первостепенную роль в осуществлении рекомендаций Конференции.
The AuC does not engage directly in the authentication process, but instead generates data known as triplets for the MSC to use during the procedure. Центр аутентификации не принимает непосредственного участия в процессе аутентификации, а вместо этого генерирует данные, называемые триплетами, которые MSC использует во время данной процедуры.
Jam Master Jay attended the studios during the recording of absolutely every song and was guided by the group in the process of recording the album, applying his hand as a producer to many tracks. Jam Master Jay присутствовал на студиях во время записи абсолютно каждой песни и руководствовался группой в процессе записи альбома, прилагая свою руку как продюсера ко многим трекам.
The timing for the implementation of the above ToS suggestions and recommendations in the process of follow-up work, and during preparation for the next round of the assessment should be considered specifically, depending on the availability of the secretariat resources. Необходимо отдельно рассмотреть вопрос о сроках осуществления вышеуказанных предложений и рекомендаций ГС в процессе последующей работы и в ходе подготовки к следующему раунду оценки с учетом наличия ресурсов секретариата.