Английский - русский
Перевод слова During
Вариант перевода В процессе

Примеры в контексте "During - В процессе"

Примеры: During - В процессе
Chapter 17 of the Labour Code governs the procedure for settling labour disputes arising during employment. В Трудовом кодексе Туркменистана предусмотрена Глава 17, регулирующая порядок разрешения трудовых споров, возникающих в процессе осуществления трудовой деятельности.
Other elements not included here could also be introduced and included during negotiations. В процессе переговоров могут быть выработаны и включены дополнительные элементы.
Moreover, it was noted that over-concentration of data in a single database might hinder data retrieval during investigations and other enforcement-related activities. Наряду с этим указывалось, что излишняя концентрация данных в такой единой базе может затруднять их поиск и извлечение в процессе расследований и других действий исполнительного характера.
Permitting changes to relative weights during the operation of a framework agreement might facilitate non-transparent or abusive changes to the selection criteria. Разрешение менять относительные значения в процессе реализации рамочного соглашения может упростить внесение непрозрачных или недопустимых изменений в критерии отбора.
JS2 recommended that Tajikistan ensure confidentiality of people living with HIV during the provision of medical services. В СП2 Таджикистану рекомендовано обеспечить конфиденциальность для лиц, живущих с ВИЧ, в процессе предоставления медицинских услуг.
According to these observations, HBCD is preferentially stored in fat and is transferred to eggs during development. Согласно этим наблюдениям, ГБЦД преимущественно накапливается в жире и передается яйцам в процессе развития.
An additional benefit lies in the reduction of the potential for exposure through breakage or spillage of products during use. Дополнительные выгоды даст уменьшение потенциальной опасности воздействия в результате поломки или разлива продуктов в процессе применения.
The mercury fraction is a function of the zinc concentration and the environmental conditions during formation of the deposit. Доля ртути зависит от концентрации цинка и природных условий в процессе формирования залежи.
The recommendation in paragraph 85 is not clear and specific and therefore not capable of being monitored during the implementation process. Содержащаяся в пункте 85 рекомендация не является ясной и конкретной, и поэтому ее невозможно контролировать в процессе осуществления.
Trade and industry also expected and required active participation during the refresher course. Торговля и промышленность также ожидают и требуют активного участия в процессе проведения курсов переподготовки.
These activities achieved positive results and produced success stories which can be made use of during project implementation. Эта деятельность Центра принесла положительные результаты и обеспечила ряд достижений, которыми можно будет воспользоваться в процессе осуществления проектов.
The Board continued to observe deficiencies in the procurement and contract management processes during the year. Комиссия вновь отметила недостатки в процессе управления закупками и контрактной деятельностью в течение года.
While Timor-Leste successfully gained independence during that period, 16 Non-Self-Governing Territories remain to be decolonized. В течение этого периода успешно обрел свою независимость Тимор-Лешти, однако 16 несамоуправляющихся территорий по-прежнему находятся в процессе деколонизации.
It was highlighted that the participation of citizens was very important during the process of deeply changing society. Подчеркивается, что весьма важно участие граждан в процессе глубоких изменений, происходящих в обществе.
This is a problem to be solved during the process of the formation of a gender-equal society. Эта проблема требует решения в процессе формирования общества гендерного равенства.
However, only a limited number of weapons, most of them unserviceable, were collected during the disarmament process. Однако в процессе разоружения было собрано лишь ограниченное количество оружия, в своем большинстве не пригодного к эксплуатации.
It recommended that state institutions comply with principle of transparency and accountability during the law-making process by involving civil society. В нем содержится рекомендация для государственных учреждений соблюдать принципы прозрачности и подотчетности в процессе законотворчества благодаря вовлечению гражданского общества.
It has proven challenging to ensure the development of effective competition during the transition from regulated to competitive markets. Практика показала перспективность обеспечения развития эффективной конкуренции в процессе перехода от регулируемых к конкурентным рынкам.
The representative of FICSA acknowledged the opportunity for exchange of ideas during the review process. Представитель ФАМГС признал, что возможность обменяться идеями в процессе пересмотра чрезвычайно важна.
We are pleased that we were able to chart a realistic course of action in that regard during the informal consultative process. Мы удовлетворены тем, что в процессе неофициальных консультаций нам удалось наметить реалистичный курс действий в этом направлении.
The Government will ensure that gender balance within DIS continues to be taken into account during the recruitment and rotations. Правительство будет продолжать политику обеспечения гендерной сбалансированности в СОП в процессе набора и ротации военнослужащих.
It should be noted that during the implementation of PCOR, the Organization has continued to deliver more services. Следует отметить, что в процессе осуществления ППОО Организация продолжала наращивать объем предоставляемых ею услуг.
Permanent consultation between companies and local communities during operations is recognized as best practice. Постоянные консультации между компаниями и местным населением в процессе осуществления деятельности квалифицируются в качестве передовой практики.
Vegetation removes carbon dioxide during photosynthesis and produces oxygen. Растения в процессе фотосинтеза поглощают двуокись углерода и вырабатывают кислород.
Compliance with the EU Directives is also taken into account during the drafting process of this Law. В процессе разработки проекта этого закона также принималось во внимание соответствие директивам Европейского союза.