Английский - русский
Перевод слова During
Вариант перевода В процессе

Примеры в контексте "During - В процессе"

Примеры: During - В процессе
The working group is elaborating uniform standards for the provision of support to victims during criminal proceedings - one set for children and adolescents and one set for women - and developing a concept for a structured, Austria-wide victim support system. Эта рабочая группа занимается разработкой единых стандартов по оказанию помощи потерпевшим в процессе уголовного судопроизводства (одного набора стандартов для детей и подростков и другого - для женщин) и созданием структурированной системы оказания помощи потерпевшим по всей территории Австрии.
With respect to the police, during the disarmament, demobilization and reintegration process, police are trained, new police officers are incorporated, and it is useful to take advantage of those who are being demobilized or brought into the DDR process. Что касается полиции, то в процессе разоружения, демобилизации и реинтеграции осуществляется подготовка полиции, в состав полиции включаются новые сотрудники, и поэтому целесообразно использовать тех, кто демобилизуется или является участником процесса РДР.
The "E4"claims reviewed in this report were identified as having potentially overlapping claims submitted by individuals in category "C" and/or category "D" during the review and processing of the category "D" claims. Рассматриваемые в настоящем докладе претензии "Е4"были определены как потенциальные перекрывающиеся претензии частных лиц, поданные по категории "С" и/или категории "D", в процессе анализа и обработки претензий категории "D".
The Norms on the Resettlement and Return of Displaced Populations, along with their more detailed regulamento, specify the preconditions and social targets related to State administration, land, health, water, sanitation and education that must be achieved during resettlement and return. Нормы, касающиеся расселения перемещенного населения и возвращенцев, вместе с их более детальным regulamento устанавливают предварительные условия и социальные цели, касающиеся государственного управления, вопросов землепользования, здравоохранения, водоснабжения, санитарии и образования, которые должны быть достигнуты в процессе расселения и возвращения.
While water supply and sanitation often appear together in public statements, sanitation and hygiene tend to be neglected during the planning, policy-making, budgeting, and implementation phases, with the major share of effort and resources being allocated to water supply. В то время как темы водоснабжения и санитарии в публичных заявлениях часто фигурируют в одной связи, тема санитарии и гигиены в процессе планирования, принятия решений, составления бюджета и реализации, как правило, игнорируется, причем большая часть времени и ресурсов уделяется теме водоснабжения.
(c) Encourages all States to develop international migration policies and programmes that include a gender perspective, in order to adopt the measures necessary to better protect women and girls against dangers and abuse during migration; с) рекомендует всем государствам разработать международную миграционную политику и программы, включающие гендерную проблематику, с тем чтобы принять необходимые меры по улучшению защиты женщин и девочек от опасностей и нарушений в процессе миграции;
Assessing methane emissions potential, including measuring methane content, and predicting and controlling methane emissions during mining; Ь) оценка потенциала выделения метана, включая измерение концентраций метана, прогнозирование его выбросов и контроль за его выделением в процессе добычи угля;
The isolation resistance between the high voltage bus of the coupling system for charging the RESS, which is not energized in conditions other than that during the charging of the RESS, and the electrical chassis need not to be monitored. Сопротивление изоляции между высоковольтной шиной соединительной системы для зарядки ПЭАС, которая находится под напряжением только в процессе зарядки ПЭАС, и электрическим шасси контролировать не требуется.
5.2.4.2 A number of materials used in the manufacture of new computing equipment, such as: beryllium, mercury and brominated flame retardants, have been identified in this document as substances of particular concern during the processing of end-of-life computing equipment. 5.2.4.2 Ряд материалов, используемых в производстве нового компьютерного оборудования, таких как бериллий, ртуть и бромированные огнестойкие добавки, определены в настоящем документе как вещества, вызывающие особую озабоченность в процессе переработки отработанного компьютерного оборудования.
The mass of [volatile organic compounds - delete] VOCs in a given product which react chemically during drying to form part of the coating shall not be considered part of the VOC content; Массовая концентрация [летучих органических соединений - исключить] ЛОС в конкретном продукте, которые вступают в химическую реакцию в процессе отверждения и образуют покрытие, не рассматривается в качестве части, относящейся к содержанию ЛОС;
In the case of natural persons, the estate may also include assets such as inheritance rights in which the debtor has an interest or to which the debtor is entitled at the commencement of the insolvency or which come into existence during the insolvency proceedings. В случае физических лиц в имущественную массу могут включаться также такие активы, как права наследования, в которых должник имеет интерес или на которые он может претендовать в момент открытия производства по делу о несостоятельности, или которые возникают в процессе производства по делу о несостоятельности.
The Investigation Unit has also worked collaboratively with United Nations sister organizations and Interpol in the investigation process during the year and continues to assist NGOs and implementing partners on an advisory basis regarding investigation issues concerning refugees. Секция по расследованиям также сотрудничала со смежными организациями системы Организации Объединенных Наций и Интерполом в процессе расследований, проводимых в течение года и продолжала оказывать содействие НПО и партнерам по осуществлению проектов в виде консультаций по вопросам расследований, касающихся беженцев.
In implementation of General Assembly resolution 62/9, the United Nations Development Programme (UNDP) prepared a United Nations action plan on Chernobyl to 2016 as a practical framework for cooperation during the Decade. В процессе осуществления резолюции 62/9 Генеральной Ассамблеи Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) подготовила план действий Организации Объединенных Наций по реабилитации в зоне Чернобыля на период до 2016 года в качестве практической основы для сотрудничества в ходе Десятилетия.
Review of the status of each proposal and how each fund management group proposes to proceed in the development of the Fund or financing mechanism during the current year; а) рассмотрение состояния каждого предложения и предлагаемых группами менеджеров каждого фонда подхода к осуществлению действий в процессе создания Фонда или механизма финансирования в текущем году;
2 training workshops on elections for civil society observers and polling officers to further strengthen their role in the electoral process, promoting messages of peace, tolerance and reconciliation during the pre- and post-election periods 2 учебных практикума по вопросам выборов для наблюдателей от гражданского общества и работников избирательных участков для дальнейшего повышения их роли в процессе выборов в целях продвижения дела мира, терпимости и примирения в преддверии и после выборов
All of the hydrogen in the fuel is converted to water, and there is no significant molecular hydrogen in the exhaust due to formation as part of the water-gas reaction during the combustion process. Весь водород в топливе преобразуется в воду, и в отработавших газах отсутствует сколь-либо значительное количество молекулярного водорода, так как он образуется в рамках реакции водорода и газа в процессе сжигания.
The discussion paper has been prepared in the context of the concurrent development of a UNFC-2009 by the RTF, the comments received on the proposed revisions during and after a public comment period up to and including the sixth session. Дискуссионный документ был подготовлен в процессе одновременно проводившейся ЦГП работы над РКООН-2009, замечаний относительно предлагаемых замечаний в период рассмотрения замечаний общественности и после него, включая шестую сессию.
2.1.1. "Adjustment factors" mean additive (upward adjustment factor and downward adjustment factor) or multiplicative factors to be considered during the periodic (infrequent) regeneration; 2.1.1 "Поправочные коэффициенты" означают аддитивный (верхний поправочный коэффициент и нижний поправочный коэффициент) или мультипликативный коэффициенты, подлежащие учету в процессе периодической (редкой) регенерации.
Hydrogen gas from the LHSS returns to the filling station during the fill process so that the liquefied hydrogen can flow into liquefied hydrogen storage container(s) without over pressurizing the system. В процессе заправки газообразный водород из СХСжВ вытесняется обратно в резервуар заправочной станции, с тем чтобы сжиженный водород мог подаваться в резервуар(ы) системы хранения сжиженного водорода без превышения в ней давления.
More than 20 United Nations agencies and organizations were involved in the process of preparing the report Global Drylands: a United Nations system-wide response, which was presented during CRIC 9. Более 20 учреждений и организаций системы Организации Объединенных Наций приняли участие в процессе подготовки доклада "Засушливые земли мира: общесистемный ответ Организации Объединенных Наций", который был представлен на КРОК 9.
The Office also worked in close coordination with the United Nations country teams in Panama and El Salvador to ensure that indigenous peoples' concerns were taken into account during the elaboration of the Common Country Assessment and the United Nations Development Assistance Framework. Отделение также работало в тесном сотрудничестве со страновыми группами Организации Объединенных Наций в Панаме и Сальвадоре для обеспечения учета обеспокоенностей коренных народов в процессе подготовки Общей страновой оценки и Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития.
Provision of support to ECOWAS in the organization of 4 workshops and 1 lecture during the evaluation of its Standby Force and in the conduct of capacity-building and training exercises Оказание ЭКОВАС поддержки в организации 4 семинаров и 1 лекции в процессе оценки его резервных сил и в проведении мероприятий по укреплению потенциала и учебной подготовке
If, during the examination of topics within the scope of the Working Group, there are new issues raised that were not previously addressed by the Subcommittee or its related working groups, the Working Group may decide to raise such issues to the Subcommittee for further consideration. Если в процессе рассмотрения тем, входящих в круг ведения Рабочей группы, будут возникать новые вопросы, ранее не рассмотренные Подкомитетом или его соответствующими рабочими группами, то Рабочая группа может принять решение о постановке таких вопросов для дальнейшего рассмотрения Подкомитетом.
In its second resolution, it expressed appreciation for the contribution made by the Basel Convention and ILO during the development of the Hong Kong Convention and invited IMO to continue cooperation on ship recycling with the Basel Convention and ILO following the adoption of the Hong Kong Convention. В своей второй резолюции она выразила признательность за вклад, внесенный Базельской конвенцией и МОТ в процессе разработки Гонконгской конвенции, и предложила ИМО продолжить сотрудничество по рециркуляции судов с Базельской конвенцией и МОТ после принятия Гонконгской конвенции.
Referring to the Austrian standards for public participation, the speaker noted that taking due account of public comments entailed reviewing, discussing and evaluating the comments and taking them into consideration during the drafting of a policy, plan, programme or legal instrument. Касаясь австрийских стандартов участия общественности, оратор отметил, что должный учет замечаний общественности производится путем проведения обзоров, обсуждений и оценки замечаний и их учета в процессе разработки политики, плана, программы или правового документа.