At the same time, early methods of detecting the threat of genocide during the consideration of country reports should be discussed. |
Одновременно с этим следовало бы обсудить методы раннего выявления угрозы геноцида в процессе рассмотрения национальных докладов. |
OIOS observed that the training plans did not reflect any meaningful efforts to adjust the knowledge base and relevant skills of staff redeployed during the restructuring. |
УСВН отметило, что в планах учебной подготовки не предусмотрены какие-либо серьезные усилия по корректировке имеющегося комплекса знаний и соответствующих навыков сотрудников, переведенных на другие должности в процессе реорганизации. |
He also thanked UNDP and the European Union for assisting the State authorities during the drafting process. |
Он также благодарит ПРООН и Европейский союз за помощь, оказанную государственным органам в процессе подготовки доклада. |
This fragmented market reality must be taken in consideration during the ongoing services negotiations. |
Эта реально существующая фрагментированность рынка должна учитываться в процессе ведущихся переговоров об услугах. |
The flat product can me continuously and uniformly displaced with respect to the ion beam during irradiation. |
Листовой прокат в процессе облучения можно непрерывно и равномерно перемещать относительно ионного пучка. |
Said compact disc comprises an information layer provided with a track containing a program for controlling movement of optical heads during cleaning. |
Компакт-диск содержит информационный слой, имеющий дорожку с записью программы управления движением оптических головок в процессе очистки. |
The Government's fundamental decision mentions aspects that should be taken into account during the review, such as the well-being of children. |
В этом важном решении, принятом правительством, упоминаются аспекты, которые должны учитываться в процессе пересмотра, такие как благополучие детей. |
Your computer must remain connected to the Internet during the installation because the installer fetches the files from the web directly. |
Так как установщик извлекает необходимые файлы непосредственно с веб-сервера, в процессе установки компьютер должен быть подключен к Интернету. |
With help of "initialize" procedure you can initialize required variables, which shall be used during processing. |
С помошью процедуры "initialize" можно инициализировать необходимые переменные, используемых в процессе обработки. |
The problem can also be avoided by adding a network mirror, or by also scanning the second full CD during Apt configuration. |
Проблему также можно обойти, добавив сетевое зеркало, или просканировав второй полный CD в процессе конфигурации Apt. |
You will be installing a newer version of GCC during this upgrade. |
В процессе данного обновления вы должны будете установить свежую версию GCC. |
You have already added init scripts to the "default" runlevel during the installation of Gentoo. |
В процессе установки Gentoo вы уже добавляли сценарии инициализации в уровень запуска «default». |
Instructors, using their practical experience and theoretical knowledge, help participants find solutions during the training process. |
Преподаватели, пользуясь собственным практическим опытом и теоретическими знаниями, помогают слушателям находить решения прямо в процессе тренинга. |
Consequently, during the process of planning any operation an annex is prepared on the legal implications of the courses of action adopted. |
Таким образом, в процессе планировании любой военной операции разрабатывается приложение относительно правовых последствий принятого курса действий. |
As a result, he had no opportunity to correct inaccuracies which arose during the course of the hearing. |
В результате у него не было возможности исправить ошибки, возникшие в процессе слушания. |
Laser unit for non-contact detection of pipe parameters during production process. |
Лазерная установка бесконтактного контроля геометрических параметров труб в процессе производства. |
We would like to thank everybody who took part and provided support during the process of making of it. |
Хотим поблагодарить всех, кто принимал участие и оказывал всяческую поддержку в процессе его создания. |
A basic administrator account is created during the WinRoute installation process. |
Базовая учетная запись администратора создается в процессе инсталляции WinRoute. |
Acrylamide can be produced during the frying of potatoes. |
Акриламид может образовываться в процессе обжаривания картофеля. |
In theory, ebuilds should not require interactions from users during the compilation process. |
В теории, от сборочных файлов ebuild не требуется взаимодействие с пользователем в процессе компиляции. |
The role the user has during package development. |
Роль разработчика в процессе создания пакета. |
Remember to read carefully and follow the instructions given during the kernel upgrade process. |
Не забудьте внимательно прочесть и выполнить инструкции, отображаемые в процессе обновления ядра. |
The formed planets can migrate over long distances during or after their formation. |
Образовавшиеся планеты могут мигрировать на большие расстояния в процессе или после формирования. |
TSP-1 and TSP-2 are produced by immature astrocytes during brain development, which promotes the development of new synapses. |
TSP-1 и TSP-2 вырабатываются незрелыми астроцитами в процессе развития мозга и стимулируют развитие новых синапсов. |
4.5 User undertakes not to distort and to change any official information during the service usage. |
4.5 Пользователь обязуется не искажать и не изменять служебную информацию в процессе использования сервиса. |