Английский - русский
Перевод слова During
Вариант перевода В процессе

Примеры в контексте "During - В процессе"

Примеры: During - В процессе
Also, it can minimize certain visual restrictions that directors have and can show something that wasn't there during filming. Также это помогает обойти визуальные ограничения, возникающие у режиссёров, и изобразить что-то, что не удалось в процессе съёмок.
I'm sure that during the planning period, there would have been too much protest, both domestic and international. Поскольку в процессе подготовки возникает слишком много разногласий - и внутренних, и внешних.
I want to know why they didn't do anything about that during their evolutionary process. Могли бы и придумать что-нибудь в процессе эволюции.
whether something improper occurred during the deliberations. что что-то неправильное произошло, в процессе заседания присяжных.
Further, during the period of implementation, important employment opportunities will be created. Кроме того, в процессе осуществления этого проекта откроются широкие возможности для трудоустройства населения.
There have been opportunities for public participation in the development of policy and during resource consent processes. Населению были предоставлены возможности принять участие в разработке политики и в процессе заключения соглашений об использовании ресурсов.
The Board recommended that non-governmental organizations be consulted during implementation of the project. Совет рекомендовал проводить в процессе осуществления этого проекта консультации с неправительственными организациями.
This has resulted in a number of changes during the implementation of the programme. Это обусловило внесение в программу в процессе ее осуществления ряда изменений.
Despite the many difficulties confronting Slovakia during its transition, his delegation understood both the economic and human resources needs of developing countries. Несмотря на многочисленные трудности, с которыми сталкивается Словакия в процессе этого перехода, его делегация понимает потребности развивающихся стран как в экономических, так и в людских ресурсах.
We weren't presented with it during discovery. Он не был предоставлен нам в процессе исследования.
I also wish to thank the Ambassador of Mongolia for his enormous efforts during the consultation process. Еще я хотел бы поблагодарить посла Монголии за его неимоверные усилия в процессе консультаций.
Help is given during the procedure of executing the court decisions and decisions of other competent authorities concerning someone's rights. Такие меры должны приниматься и в процессе приведения в исполнение постановлений судов и решений других компетентных органов, затрагивающих чьи-либо права.
These provisions are applied by unions in their statutes and during their legal existence. Эти положения применяются к указанным организациям в процессе их создания и в течение периода их функционирования в качестве юридических лиц.
The coroner said they all died during the process. Коронер сказал, что все погибли в процессе.
The administration will ensure that the necessary adjustments noted during the review process are completed in 1994. Администрация обеспечит завершение в 1994 году работы по внесению необходимых корректировок, о которых упоминалось в процессе обзора.
Bearing in mind recommendation 12, regional and intercountry dimensions should be considered during the country strategy note process. С учетом рекомендации 12 в процессе составления документа о национальных стратегиях необходимо принимать во внимание региональные и межстрановые аспекты.
Australia participated in the process of detailed consideration and adoption of decisions related to IAEA activities during the period covered by its report. Австралия принимала участие в процессе подробного рассмотрения и принятия решений, связанных с деятельностью МАГАТЭ в период, охватываемый докладом.
The Local Elections Act was only slightly revised during the review process and still contains many discriminatory provisions. Закон о выборах в органы местного самоуправления Эстонии был в процессе рассмотрения незначительно доработан, однако в нем сохранены многие дискриминационные положения.
Action was taken only against those who transgressed existing laws and those arrested had the benefit of all legal guarantees during the judicial proceedings. Принимаются лишь меры против нарушителей действующих законов, которые в процессе судебного разбирательства пользуются всеми процессуальными гарантиями.
The first months of a biennium, when training programmes are in the process of being formulated, normally reflect lesser expenditures during that period. В первые месяцы двухгодичного периода, когда учебные программы находятся в процессе подготовки, как правило, расходуется меньше средств.
Since then a nervous world has watched the belligerent atom during some 2,000 nuclear-weapons tests and a nuclear armaments race. С тех пор мир напряженно наблюдает за воинствующим атомом в процессе проведения около 2000 испытаний ядерного оружия и в ходе гонки ядерных вооружений.
The direct cause of the renal failure is a combination of dehydration during torture and the breakdown of soft tissue. Почечная недостаточность наступает непосредственно в результате обезвоживания организма в процессе пыток в сочетании с разрывом мягких тканей.
Furthermore, the injured party himself often fails to bring charges for fear of reprisals during detention or even after release. Помимо этого, пострадавшие зачастую сами не предъявляют обвинений, опасаясь мести в процессе содержания под стражей или даже после освобождения.
(c) The third phase starts during the second phase. с) третий этап берет свое начало уже в процессе осуществления второй фазы.
However, during further work on the issue in Parliament, two other legal techniques were cited which could give the article practical effectiveness. Однако в процессе этой работы были указаны два юридических принципа, позволяющих обеспечить реальное использование этой статьи.