Английский - русский
Перевод слова During
Вариант перевода В процессе

Примеры в контексте "During - В процессе"

Примеры: During - В процессе
Of the five states, only Massachusetts recognizes that CO2 emissions from biomass are offset by sequestration during growth. Из перечисленных пяти штатов только в Массачусетсе признается, что выбросы СО2 при использовании биомассы компенсируются за счет секвестрации в процессе роста.
In addition, the variability in sensitivity to ozone during the plant's development must be considered. Следует также учесть изменение чувствительности к озону в процессе развития растений.
The document will have annexes as decided by the Working Group during its work plan. В соответствии с решениями, которые будут приниматься Рабочей группой в процессе выполнения своего плана работы, документ будет дополняться приложениями.
Adjustments to accommodate the NAP in the National Development Plan 8 will also be made during the country's mid-term reviews. В процессе проведения национальных среднесрочных обзоров будут вноситься необходимые коррективы с целью согласования НПД с Национальным планом развития - 8.
2.1.5. "Maximum operating pressure" means the maximum pressure in a component which might arise during operation. 2.1.5 Под "максимальным рабочим давлением" подразумевается максимальное давление, которое может быть достигнуто внутри элемента оборудования в процессе эксплуатации.
Shrunken: A condition yielding undeveloped firm fruit obtained after fertilization during rapid kernel growth in extremely high temperatures. Усохшие: Недоразвитый, затвердевший плод, получаемый в результате оплодотворения в процессе быстрого развития ядра при чрезвычайно высоких температурах.
Economic development in the central and east European and newly independent States should benefit from the experiences gained by western economies during their technological development. Экономическое развитие в центрально- и восточноевропейских и новых независимых государствах должно получать выгоды от опыта, приобретенного западными странами в процессе их технического развития.
In the Czech Republic and Slovakia, this is possible for civic associations created during the EIA process. В Словакии и Чешской Республике такую возможность имеют гражданские ассоциации, создаваемые в процессе осуществления ОВОС.
Initially planned for September 1996, they were postponed owing to problems that emerged during registration procedures. Планировавшиеся первоначально на сентябрь 1996 года эти выборы были отложены в связи с проблемами, возникшими в процессе регистрации избирателей.
With regard to the status of new permanent members of the Security Council during the review process, two proposals were made. Что касается статуса новых постоянных членов Совета Безопасности в процессе обзора, то было выдвинуто два предложения.
For the purposes of these guidelines, two phases can be distinguished during exploration. Для целей настоящего руководства в процессе разведки можно различить два этапа.
The major problem of oil shale remains the noxious emissions during the combustion process. Основной проблемой, связанной с горючими сланцами, остаются вредные выбросы, происходящие в процессе сжигания.
In southern Katanga, there is concern that ethnic tensions may intensify during the electoral process. Существуют опасения, что в южной части Катанги межэтническая напряженность может усилиться в процессе выборов.
The risk management strategy will attempt to minimize the amount of risk identified during the assessment process. Стратегия управления риском будет стремиться свести к минимуму масштабы риска, выявленного в процессе оценки.
Environmental issues should occupy a central place during the EU accession process. В процессе присоединения к ЕС экологические проблемы должны занимать центральное место.
We are aiming to address both these areas by monitoring the data during processing and validating the results. В настоящее время мы намерены решить эти две проблемы путем мониторинга данных в процессе обработки и осуществления проверки достоверности результатов.
Most countries give details of their national forest programmes and explain that the IPF/IFF proposals were taken into account during their development. Большинство стран представило подробную информацию о своих национальных программах по лесам и указало, что предложения МГЛ/МФЛ были учтены в процессе разработки таких программ.
The national communications total over 3,000 pages, not including additional information made available to review teams during the in-depth reviews. Объем национальных сообщений составляет в общей сложности более 3000 страниц без учета дополнительной информации, которая была предоставлена в процессе углубленного рассмотрения группам, проводившим его.
Some Parties also reported measures to improve the energy efficiency of existing buildings stock where cost-effective improvements are possible during refurbishment. Некоторые Стороны также сообщили о мерах по повышению энергоэффективности существующего фонда зданий, в котором оно может быть экономически оправданным в процессе реконструкции.
Differences relating to the scope and other aspects of the "cut-off" treaty should be addressed during the negotiations. Разногласия в отношении сферы охвата и других аспектов договора о прекращении производства должны быть урегулированы в процессе переговоров.
A training video on the new Police procedures has been produced and is used by each Police district during training sessions. Был подготовлен учебный видеофильм, посвященный новым полицейским процедурам, который используется во всех полицейских округах в процессе курсов подготовки.
The emission values during regeneration shall be calculated according to Annex 4, paragraph 8. 3.2.6 Значения выбросов в процессе регенерации рассчитываются в соответствии с пунктом 8 приложения 4.
Energy efficiency is an indicator for the utilization of all types of fuels and energy during their transformation and usage. Показателем, характеризующим использование всех видов топлива и энергии в процессе их преобразования и потребления, служит энергетическая эффективность.
The Union had been considering ways of promoting the reform process and would share its views on that question during the current session. Европейский союз продолжает изучать способы достижения успеха в процессе реформы и поделится своими мнениями по этому вопросу в ходе текущей сессии.
UNICEF would be willing to continue this collaboration during preparation of training materials. ЮНИСЕФ готов продолжать такое сотрудничество и в процессе подготовки учебных материалов.