Английский - русский
Перевод слова During
Вариант перевода В процессе

Примеры в контексте "During - В процессе"

Примеры: During - В процессе
The programme operates in a decentralized manner through annual training plans formulated by departments on the basis of their priority needs and incorporating individual training requirements identified during performance management discussions. Эта программа осуществляется децентрализовано в рамках годовых планов профессиональной подготовки, составленных департаментами исходя из их первоочередных нужд и с учетом потребностей в подготовке отдельных сотрудников, выявленных в ходе бесед руководителей с сотрудниками в процессе контроля за их производственной деятельностью.
The principle of adversarial proceedings and equality of the parties is a guarantee of the rights of the accused during the judicial examination. Гарантией защиты прав подсудимого в ходе судебного разбирательства является соблюдение принципа состязательности и равноправия сторон в процессе.
A further 122 applications, which had been received during the month of January, with a total value of $417 million, were actively being processed. В процессе активной обработки находилось также еще 122 заявки, полученные в течение января, на общую сумму 417 млн. долл. США.
A further 124 applications, which had been received during October 2000 and totalled $200 million, were under active processing. В процессе активной обработки также находились еще 124 заявки, полученные в течение октября 2000 года, общая стоимость которых составляет 200 млн. долл. США.
Although women were crucial to the process of peace and reconciliation, they remained one of the most victimized groups during conflicts and were often excluded from peace-building. Несмотря на то, что женщины играют важнейшую роль в процессе поддержания мира и примирения, они остаются одной из самых уязвимых групп во время конфликтов и нередко оказываются исключенными из процесса миростроительства.
The people of Bougainville have also taken part in the national election process, the most recent being during the middle of last year. Население Бугенвиля также участвует в процессе национальных выборов, последние из которых проходили в середине прошлого года.
FCI's secretariat role involves organizing meetings, promoting information sharing, developing resource materials, and implementing strategies to improve the health and safety of women during pregnancy and childbirth. Секретариатские функции ФКИ включают организацию совещаний, содействие обмену информацией, разработку информационных материалов и осуществление стратегии по укреплению здоровья и безопасности женщин во время беременности и в процессе деторождения.
In preparing a peacekeeping operation it is important to integrate SSR dimension as soon as possible: during the planning stage. В процессе подготовки операции по поддержанию мира важно скорейшим образом интегрировать в нее на этапе планирования такой фактор, как реформа сектора безопасности.
A recent amendment had abolished the anachronistic and abusive legal procedure whereby the judge of first instance frequently consulted the Supreme Court of Justice during legal proceedings. Недавней поправкой была отменена анахроничная и оскорбительная юридическая процедура, в соответствии с которой в процессе судопроизводства судья первой инстанции часто консультировался с Верховным судом.
In order to develop integrated adaptation strategies, Ghana, using sectoral analyses, involved stakeholders from individual sectors during its adaptation planning process. В процессе планирования адаптационных мер Гана с использованием секторального анализа вовлекла в работу заинтересованных субъектов из отдельных секторов с целью разработки комплексных стратегий адаптации.
The transmission of instructions and information during the clearing and settlement process is conducted through various secure communication networks such as S.W.I.F.T. or Cedcom. Передача указаний и информации в процессе клиринга и расчетов проводится посредством различных безопасных сетей связи, таких как СВИФТ или "Седком".
the energy supply for tank facilities during transport. энергопитания оборудования цистерны в процессе перевозки.
Action to be taken: Establishment of a standard procedure in the event of the detection of radioactive material during transport, in particular of steel scrap. Установить единообразную процедуру, которую надлежит применять в случае обнаружения радиоактивных материалов в процессе перевозки, в частности при транспортировке стального лома.
Participation is not only an end but also a means to build skills and contribute to their communities during reconstruction. Участие не является самоцелью, оно также является средством развития навыков и оказания содействия их общинам в процессе восстановления.
Many of these marking instruments contain volatile organic compounds which may, inadvertently, act as an interferent during the sampling and analytical process. Многие из подобных маркировочных инструментов содержат летучие органические соединения, которые могут самопроизвольно создавать помехи в процессе отбора проб и анализа.
The present invention proposes a method for forming a masking image in positive electronic resists, which method comprises direct etching of a resist directly during exposure to an electron beam in a vacuum. В данном изобретении предложен способ формирования маскирующего изображения в позитивных электронных резистах, состоящий в прямом травлении резиста непосредственно в процессе экспонирования пучком электронов в вакууме.
It was stated that the operator responsible for those delays could easily be traced down. Furthermore, damages also often occur during transshipment operations. Отмечалось, что оператора, несущего ответственность за такие задержки, выявить легко. Кроме того, ущерб зачастую наносится также в процессе операций по перевалке груза.
(a) Carrying out health impact assessments during the planning of national development projects; а) проведение оценки медицинских аспектов воздействия проектов национального развития в процессе их планирования;
To reduce the number of processing steps during transport of a load and, consequently, also to reduce the time expended on delivering the load to a consignee. Сократить количество технологических операций в процессе перевозки груза, а следователь, и сократить время на доставку груза к грузополучателю.
Furthermore, the Committee welcomes the fact that, during the preparation of the State party's report, non-governmental organizations were invited to provide observations and comments. Кроме того, Комитет приветствует тот факт, что в процессе подготовки доклада государства-участника неправительственным организациям было предложено представить замечания и комментарии.
The invention relates to the petroleum industry and can be used for separating and controlling fluid flows during the production of one or more formations. Изобретение относится к нефтедобывающей промышленности, может быть использовано для разобщения и управления потоками флюида в процессе эксплуатации одного или нескольких пластов.
This is a noble mission and my Government stands ready to participate effectively in this reform process in order to build a better future for future generations during the current millennium. Это благородная задача, и мое правительство готово эффективно участвовать в процессе реформ в целях построения лучшего будущего для грядущих поколений в течение нынешнего тысячелетия.
The secretariat informed the Meeting that the French version of the draft protocol contained some minor typographical errors that had occurred during the translation process. Секретариат проинформировал Совещание о том, что текст проекта протокола на французском языке содержит ряд незначительных опечаток, которые возникли в процессе перевода.
Test cases for use during the initialization process are currently under development and will be circulated to registry developers and RSAs in November 2006. Сценарии для использования в процессе инициализации в настоящее время находятся на этапе разработки и будут представлены разработчикам реестров и АСР в ноябре 2006 года.
Among other issues considered by the Fifth Inter-Committee Meeting was the role of national human rights institutions during the consideration of the periodic reports of States parties. В числе других вопросов, рассматривавшихся на пятом межкомитетском совещании, был затронут вопрос о роли национальных правозащитных учреждений в процессе рассмотрения периодических докладов государств-участников.