Those programmes that had good coordination with donors during implementation and that had been anchored to high-level decision-making and national coordination bodies have also faired well. |
Неплохие результаты обеспечивают также прог-раммы, в процессе осуществления которых достиг-нута высокая степень координации действий доноров и которые замыкаются на высокий уровень принятия решений и национальные координационные органы. |
An illicit enrichment offence was considered during development of unexplained wealth powers in the Crimes Legislation Amendment (Serious and Organised Crime) Act (2010). |
Вопрос о признании незаконного обогащения в качестве уголовно наказуемого деяния рассматривался в процессе разработки положений Закона о внесении изменений в уголовное законодательство (серьезные преступления и организованная преступность) 2010 года, касающихся полномочий государственных органов в отношении необъяснимых доходов. |
The Committee further noted that, during the implementation process, the secretariat would itself undertake various administrative responsibilities approximating to 25 man-days a year. |
Комитет также отметил, что в процессе внедрения данного устройства и сам секретариат будет иметь отношение к выполнению различных административных задач, для чего ему потребуется приблизительно 25 человеко-дней в год. |
Within the ECE region Germany, Malta, Portugal, Serbia and Switzerland reported having used specific participatory elements during the review and appraisal process. |
Германия, Мальта, Португалия, Сербия и Швейцария сообщили об использовании в процессе обзора и оценки тех или иных способов привлечения к этому процессу широкого круга заинтересованных сторон. |
The Tadmur experiment to produce polyhedral solid structures formed by micro-crystals during their accumulation and growth. |
эксперимент "Тадмор", преследовавший цель получения многогранных твердых структур, образуемых микрокристаллами в процессе их скопления и роста; |
Work during IPF placed this need to be closer to $70 billion, particularly to compensate losses of resource stocks from deforestation. |
В процессе работы, проделанной МГЛ, объем этих потребностей был определен приблизительно на уровне 70 млрд. долл. США, особенно для компенсации потерь запасов ресурсов в результате обезлесения. |
Independence day was also an appropriate occasion to look back and to take stock of achievements, progress, key events and developments in Kosovo during one year of its independence. |
Сербия по-прежнему будет оставаться фактором мира и стабильности, партнером международного сообщества в процессе поиска прочного решения, страной, будущее которой неразрывно связано с Европейским союзом. Председатель: Я благодарю президента Тадича за его заявление. |
In the process of drafting volume 2, and taking into consideration the comments received during its review, several minor errors and issues requiring clarification were discovered in volume 1. |
В процессе подготовки тома 2 и рассмотрения замечаний, полученных по итогам его обзора, были выявлены несколько мелких ошибок, оставшихся в томе 1, и определен ряд относящихся к этому тому вопросов, требующих уточнения. |
Automation Master is used for software quality control during the implementation phase. |
Автоматизированное тестирование программного обеспечения - часть процесса тестирования на этапе контроля качества в процессе разработки программного обеспечения. |
These figures indicated that water was being contaminated during distribution owing to leakage in the network system, although chlorine dosing at the water production plants was adequately maintained. |
Эти цифры указывают на то, что вода перестает соответствовать стандартам в процессе ее распределения из-за протечек в системе водопроводов, тогда как дозирование хлора на водоочистных станциях поддерживается на необходимом уровне. |
The Panel finds that NITC's port expenses during the resulting operations were reasonable, and recommends an award of IRR 448,230,000 for this claim element. |
Группа считает, что выплаченные компанией в процессе соответствующих операций портовые сборы были разумными по своему размеру и рекомендует компенсировать данный элемент претензии на сумму в 448230000 иранских риалов. |
The record of UNDP during the period under review demonstrates a sharp imbalance in resource allocations to different crises, both conflict and natural disaster-related. |
Результаты деятельности ПРООН за рассматриваемый период свидетельствуют о серьезных проблемах в процессе выделения ресурсов на цели ликвидации различных кризисов, связанных как с конфликтами, так и со стихийными бедствиями. |
He also commented on progress with the passenger car brakes gtr and that the issue of options and modules was raised during the GRRF discussions. |
Он также прокомментировал достигнутые результаты в разработке гтп, касающихся тормозных систем легковых автомобилей, и отметил, что в процессе обсуждения данных аспектов в рамках GRRF была затронута проблема вариантов и модулей. |
Gender-sensitive documentation methodologies should be further refined to protect against retraumatizing or placing at risk victim-survivors of violence against women during the fact-finding process. |
Следует и далее совершенствовать методы составления чувствительной в гендерном отношении документации во избежание повторного травмирования женщин, переживших насилие, или создания для них опасности в процессе выяснения обстоятельств. |
Denitrification is the largest and most uncertain loss, as it occurs at many different stages during the continuum from soils to freshwaters and coastal seas. |
Денитрификация является самой крупной категорией его потерь, с которой также связаны и наибольшие неопределенности, поскольку это явление происходит на многих различных стадиях в процессе его постоянной миграции из почв в пресноводные объекты и прибрежные моря. |
It is during this dialogue process that the theoretical basis for data collection is established and feedback is received on the development and testing of survey instruments. |
В процессе такого диалога создается теоретическая база для сбора данных, и, в порядке обратной связи, поступает информация от потребителя о разработке и проверке на практике инструментов обследования. |
In Model'D', the reflector could be set in 26 possible positions, although it did not move during encryption. |
В коммерческой модели «Энигма-С» рефлектор мог быть расположен в двух различных позициях, а в модели D - в 26 возможных позициях, но при этом был неподвижен в процессе шифрования. |
It is therefore proposed to include in paragraph 5.3.1 the requirement that, during testing, the cab should remain attached to the chassis frame at no fewer than three points. |
Поэтому предлагается дополнить п..3.1 требованием, чтобы в процессе испытаний кабина оставалась прикрепленной к раме не менее чем в трех точках. |
The compressor is used for the starting pre-filling of the grease skimming tank with compressed air and for increasing a pressure during operation, thereby making it possible to modify the compression rate and the engine power, respectively. |
Компрессор предназначен для предпускового наполнения ресивера-маслоотделителя сжатым воздухом и повышения давления в процессе работы, что позволяет изменять степень сжатия, и соответственно мощность двигателя. |
The actual value of the sum signal intensity can be displayed on the screens of the TV sets and/or on the video display of the stadium during the sports event transmission. |
Текущее значение интенсивности суммарного сигнала может быть отображено на экранах телевизионных приемников и/или на табло стадиона в процессе телевизионной трансляции спортивного соревнования. |
According to said functions, the size distribution of the microbiological objects under investigation and decomposition products of the liquid nutrient medium during the cultivation thereof are obtained. |
За данными функциями получают размерное распределение исследуемых микробиологических объектов и продуктов распада жидкой питательной среды в процессе их культивирования. |
The process of media preparation consists in mixing accordingly to recipe all components which are separating during the system operating to create a certain multilayer arrangement that provides a maximal efficiency of contaminants removal. |
Процесс изготовления загрузки состоит в тщательном перемешивании в заданных рецептурой количествах компонентов, которые расслаиваются в определенном порядке в процессе работы системы. |
me paper forms, which are filled in by my staff during field survey. |
Я делаю обследование рынка для моего клиента. Обычно он предоставляет мне бумажные формы, которые мои люди должны заполнять в процессе обследования в поле. |
In a second stage and pending designation of national nodes as information providers, THE PEP Focal Points will be given limited user rights for this purpose during the pilot operation phase. |
В настоящее время члены Консультативного совета, участвуя в процессе представления документов, обладают ограниченными правами пользователя. |
During the import process(and during IP resolving process) the requests are associated with a country of visited host. |
В процессе импорта лог файлов(а также в процессе обратного преобразования IP адресов), происходит отнесенение пользовательского запроса к той или иной стране мира. |