Английский - русский
Перевод слова During
Вариант перевода В процессе

Примеры в контексте "During - В процессе"

Примеры: During - В процессе
For safe handling of cyanide and other chemicals during minerals processing, the OECD Guiding Principles are especially useful (). В вопросах обращения с цианидами и другими химическими веществами в процессе обогащения полезных ископаемых особую ценность имеют Руководящие принципы ОЭСР ().
The draft resolution builds on recent developments and lessons learned during the rehabilitation and reconstruction phase in the affected countries. В этом проекте учтены последние тенденции и опыт, накопленный в процессе реабилитации и восстановления в пострадавших странах.
China appreciated Montenegro's sincere and responsible attitude during the universal periodic review and thanked it for its cooperation throughout the whole process. Китай высоко оценил искреннее и ответственное отношение Черногории в процессе универсального периодического обзора и поблагодарил ее за сотрудничество в течение всего процесса.
It urged the Government to reserve its approach and to accept and genuinely implement all recommendations addressed to it during its review. Она обратилась к правительству с настоятельным призывом пересмотреть свой подход, а также принять и на деле выполнять все рекомендации, адресованные ему в процессе обзора.
Minorities should also provide feedback during the training. Меньшинства также должны обеспечивать в процессе обучения обратную связь.
China appreciated the serious and responsible attitude shown by Malaysia during the universal periodic review process, having accepted most of the recommendations. Китай высоко оценил серьезный и ответственный подход, продемонстрированный Малайзией в процессе универсального периодического обзора, что выразилось в принятии большинства рекомендаций.
The two authors engaged in an extensive consultation process at both multilateral and bilateral levels during this session of the First Committee. Два автора данного проекта участвовали в процессе широких консультаций как на многостороннем, так и на двустороннем уровнях в ходе этой сессии Первого комитета.
The current practice of using waist restraints on prisoners during prison escort reduced the risk of violence among prisoners in transit. Существующая практика использования поясных наручников во время конвоирования заключенных по тюремному учреждению снижает риск насилия между заключенными в процессе перемещения.
This Act prohibits any form of gender discrimination in recruitment processes and during the course of employment. Закон запрещает любые формы дискриминации по признаку пола в процессе набора персонала и во время трудовой деятельности.
The group had to recognise that it could not develop complete possible solutions in the context of its activities during the Joint Meeting. Группа была вынуждена признать, что она не смогла выработать возможные всеобъемлющие решения в процессе ее работы в ходе сессии Совместного совещания.
The UNDP-UNIDO Cooperation Agreement was conceived in direct discussions between the two heads of agencies during the summer of 2004. Соглашение о сотрудничестве между ПРООН и ЮНИДО было разработано в процессе прямых переговоров между руководителями этих двух учреждений летом 2004 года.
An understanding had been reached during the course of consultations on the content of the sub-topics. В процессе консультаций было достигнуто взаимопонимание в отношении содержания этих подтем.
Such work should be taken into account during the Sixth Committee's deliberations. Такая работа должна учитываться в процессе обсуждений в Шестом комитете.
Ghana commended India on its cooperation and openness during the review process. Гана высоко отозвалась о духе сотрудничества и открытости со стороны Индии в процессе обзора.
Pakistan expressed appreciation for the open and transparent approach adopted by Algeria during the universal periodic review process. Пакистан высоко оценил открытый и транспарентный подход, избранный Алжиром в процессе универсального периодического обзора.
Another suggestion was to create a mechanism tasked exclusively with follow-up to issues raised during the review process. Другое предложение касалось создания механизма, единственной задачей которого являлось бы принятие последующих мер по вопросам, поднятым в процессе УПО.
The Report was drafted following the guidelines and was based on information collated during the entire consultative process. Настоящий доклад составлен в соответствии с упомянутыми руководящими принципами и на основе данных, обобщенных в процессе консультаций.
The defendant may now exercise his or her rights during the investigation process without the proceedings having been initiated formally. Теперь обвиняемый может осуществлять свои права в процессе расследования без возбуждения официальных процессуальных действий.
An amendment to the institution-building provisions regarding participation by NGOs could be undertaken during the five-year review foreseen for 2011. Поправку в положения об институциональном строительстве, касающуюся участия НПО, можно было бы внести в процессе пятилетнего обзора, предусмотренного на 2011 год.
This division can also be seen in the process during the mid-90s. Это разграничение можно было наблюдать в процессе в середине 90-х годов.
The file was damaged during download. Файл был поврежден в процессе загрузки.
Plankton take up carbon in surface waters during photosynthesis, creating a bloom that other animals feed upon. Планктон поглощает углерод в поверхностных водах в процессе фотосинтеза, создавая цветение, которым питаются другие животные.
Efforts were made to rectify shortcomings during the preparation process for the 2012/13 period Были приняты меры для устранения недостатков в процессе подготовки бюджета на 2012/13 год
During the normal work hard disk drive keeps journal of unstable sectors which reassigned into the more reliable area during the self-test. В процессе обычной работы жесткий диск ведет журнал нестабильных секторов, которые во время самодиагностики переназначаются в более надежную область магнитной поверхности.
The Council is grateful to the Office and particularly to the Office of the Executive Director for the assistance provided to it during its session and during the recruitment process. Совет выражает признательность Управлению и особенно Канцелярии Директора-исполнителя за помощь, предоставленную ему в ходе его сессии и в процессе набора персонала.