during the course of that movement 1 - 4 6 |
в процессе такого перемещения 1 - 4 7 |
Vincent J. Fuller, an attorney who represented Hinckley during his trial and for several years afterward, said Hinckley has schizophrenia. |
Винсент Фуллер (англ. Vincent Fuller), адвокат, представлявший Хинкли в процессе, а также ещё несколько лет после него, сказал, что у Джона шизофрения. |
Hydrogen introduced to the silicon during the synthesis process is well known to replace dangling bonds, as are other elements such as oxygen. |
Водород внедрённый в кремний в процессе синтеза хорошо известен как заменитель оборванных связей, а также другие элементы, такие как кислород. |
Special technological procedures applied during the production process, in accordance with the British "two-for-one" quality standards, bring about an excellent final result. |
Применение в процессе их производства специальных технологических стандартов, соответствующих требованиям Британского стандарта качества "two-for-one", дает отличный окончательный результат. |
It is composed of carbohydrates, proteins, and other soluble plant solids which have migrated from the seeds to the water during the cooking process. |
Она состоит из углеводов, белков и других растворимых сухих веществ растений, которые проникают из семян в воду в процессе варки. |
It chronicles a real-life experience of how his guitar was broken during a trip on United Airlines in 2008, and the reaction from the airline. |
В песне описывается реальная история из жизни Дэвида, когда его гитара была разбита в процессе путешествия авиакомпанией United Airlines в 2008 году, и последующая реакция авиакомпании. |
SPOOL is set if the file is a spool file, such as an intermediate file used during printing. |
SPOOL - установлен, если файл является буферным, как промежуточный файл используемый в процессе печати. |
The complaints that are registered during the campaigning process can serve as indicators of the issues that should be further investigated by the LTOs. |
Жалобы, которые были зарегистрированы в процессе проведения избирательной кампании, могут служить индикатором проблем, которые должны быть впоследствии исследованы ДСН. |
Our translations bureau pays huge attention to the confidentiality of information passed by customers for written translation of received by employees during translation. |
Наше Бюро переводов придает огромное значение сохранению конфиденциальности информации, передаваемой заказчиками для письменного перевода или получаемой нашими сотрудниками в процессе перевода. |
It is also possible that NS5A is a critical component during HCV replication and subcellular localization, which may shed light on the poorly understood HCV life cycle. |
Также возможно, что NS5A является критически важным компонентом в процессе репликации и субклеточной локализации ВГС, что может пролить свет на недостаточно изученный жизненный цикл ВГС. |
It can be rapidly edited during the execution, including the change of the height and flight speed form point to point. |
Имеется возможность оперативного редактирования полетного задания в процессе его выполнения, в т.ч. изменение высоты и скорости полета от точки к точке. |
Windows DVD Maker is designed to encode video as background process with reduced scheduling priority to ensure the computer remains responsive during the compilation process. |
Windows DVD Maker предназначен для кодирования видео в качестве фонового процесса, с пониженным приоритетом планирования для обеспечения работоспособным компьютера в процессе компиляции проекта. |
In 2008 is developed the Decision Support System Project for the farmers at the decision of problems arising during cultivation. |
В 2008 году разработан проект информационной-советующей системы для фермеров при решении проблем, возникающих в процессе выращивания различных культур. |
In May 2015, Kepler observed a newly discovered supernova, KSN 2011b (Type 1a), before, during and after explosion. |
В мае 2015 года «Кеплер» наблюдал только что открытую сверхновую, KSN 2011b (типа 1a), перед, в процессе и после взрыва. |
This maneuver is going to happen so quickly that we can't use position feedback to correct the motion during execution. |
Этот манёвр осуществляется столь быстро, что мы не успеваем воспользоваться данными обратной связи в процессе его выполнения. |
The third imperative for putting people first is to enable people with the capabilities that they need to succeed during the transformation and beyond. |
Третья задача: обеспечить людям возможности, которые помогут преуспеть не только в процессе оптимизации, но и после. |
Some programs may add their directory to the front of the PATH variable's content during installation, to speed up the search process and/or override OS commands. |
Некоторые программы могут в процессе установки добавлять свои каталоги в начало переменной РАТН для ускорения процесса поиска и/или подмены команд ОС. |
These can be held at first mission when all the teams are present or during the game process. |
Такие конкурсы могут устраиваться на первом уровне, когда все команды в сборе, или в процессе самой игры. |
The following error occurred during setup: |
В процессе установки произошла следующая ошибка: |
The package has been migrated to a later version during loading. It must be reloaded to complete the process. This is an internal error code. |
Пакет прошел миграцию на более позднюю версию в процессе загрузки. Он должен быть перезагружен для завершения процесса. Это код внутренней ошибки. |
Did you ever interview him during the Bentley investigation? |
Вы допрашивали его в процессе расследования дела Бентли? |
Plants cannot afford to open stomata during the day to take in CO2, as they would lose too much water by transpiration. |
Растения не могут позволить открытые устьица в течение дня, чтобы поглощать CО2, так как при этом теряется слишком много воды в процессе транспирации. |
NATO is in the process of working out a new doctrine that is to be adopted later this month in Washington during the celebrations of NATO's 50th anniversary. |
НАТО находится в процессе выработки новой доктрины, которая должна быть принята в конце этого месяца в Вашингтоне во время празднования его 50-летия. |
In May 2016, it has been reported that the airport's construction phase is under investigation for violating rules regarding competition and transparency during its procurement. |
В мае 2016 года появилась информация, что период строительства аэропорта находится под следствием за нарушение правил, касающихся конкуренции и прозрачности в процессе закупок. |
The assets of the company were acquired during the mid-1990s as part of the privatization process in Kazakhstan. |
Активы ENRC были приобретены в середине 90-х в процессе приватизации в Казахстане. |