Английский - русский
Перевод слова During
Вариант перевода В процессе

Примеры в контексте "During - В процессе"

Примеры: During - В процессе
The Committee is also concerned that women who choose to deliver at home do not receive the assistance or care they need during the delivery and post-partum. Комитет также заявляет о своей озабоченности по поводу того, что женщины, принимающие решение о родах на дому, не получают помощи или ухода, в которых они нуждаются в процессе родов и непосредственно после рождения ребенка.
And during the course of that investigation, I revealed to you that I kept five hidden caches around the city. И в процессе этого расследования я показал Вам, что имею пять тайников по всему городу.
It warns that the effect will be more rapid if an enchantment is used during preparation . Здесь предупреждают, что "эффект от цветка наступает более быстро, если в процессе его приготовления используются чары."
I must say that even during shootings I didn't fully understand what the film was about. И даже в процессе съемок я не до конца поняла, о чем этот фильм.
Ms. Bingum, during the swap, we realized what a healthy relationship could be, if you're with the right person. Мисс Бингам, в процессе обмена мы поняли, какими могут быть нормальные отношения, если человек тебе подходит.
Inserted through the nostril to smash the brain and extract it through the nose, during the embalming process. Вводится через ноздрю для разрушения мозга и извлечения его частей через нос в процессе бальзамирования.
So do we kill her during or after? Итак, мы убьем ее в процессе или после?
Reduce mercury losses during amalgamation of concentrates and when condensing gold from amalgam by introducing better mercury capture and recycling processes, including the use of retorts. Сокращение потерь ртути в процессе амальгамирования концентратов и при конденсировании золота из амальгамы путем внедрения более совершенных процессов улавливания и рециркулирования ртути, включая использование реторт.
Therefore, possible climate change impacts and social, economic and environmental vulnerabilities should be assessed during the baseline assessment and taken into consideration in the target-setting process. В этой связи в процессе базовой оценки следует проанализировать возможное воздействие изменения климата, а также уязвимость социальной, экономической, экологической сред и учитывать эти параметры в процессе установления целевых показателей.
This also limits the way in which the Unit engages its key stakeholders before, during and after the reviews. Нехватка ресурсов ограничивает и возможности Группы в плане поддержания взаимодействия с ее основными заинтересованными сторонами до начала, в процессе и после проведения обзоров.
The State party notes however that during the hearing, Mr. Pillai's speech was coherent and intelligent rather than confused. Государство-участник отмечает, однако, что в процессе разбирательства речь г-на Пиллаи была связной и разумной, а не спутанной.
To date the tank user is not, however, in a position to determine the design pressure during use. Однако в настоящее время пользователь цистерн не в состоянии определять расчетное давление в процессе эксплуатации цистерн.
It was pleased to note that Lithuania had already implemented, or was in the process of implementing, most of the recommendations made during the review. Она с удовлетворение отметила, что Литва уже выполнила или находится в процессе выполнения большинства рекомендаций, вынесенных в ходе обзора.
An acknowledgement system is also put in place to strengthen the communication between front-line Police officers and social workers during the case referral process. Кроме того, в целях расширения информационного обмена между оперативными сотрудниками полиции и социальными работниками в процессе передачи дел введена в действие система уведомлений.
However, the Committee regrets that there has been no participatory process organized with civil society during the elaboration of the State party's report. Однако Комитет выражает сожаление по поводу неучастия гражданского общества в процессе подготовки доклада государства-участника.
Article 65 lays down the procedure to be followed if, during the registration process, communal ownership, possession or tenure of land is established. В статье 65 упомянутого декрета изложена процедура, которая должна применяться в ситуациях, когда в процессе кадастрового оформления земельного участка устанавливается, что он находится в собственности, во владении или в пользовании общины.
Annex 7. - Determination of hydrogen emissions during the charge procedures of the REESS Приложение 7 - Определение уровня выбросов водорода в процессе зарядки тяговой батареи
EMM manufacturers verify compliance with standards and regulations during the machine development process and can certify machine compliance using SDoC. Изготовители ТЗР проверяют соблюдение требований стандартов и регламентов в процессе разработки техники и могут с помощью ЗПС удостоверять соответствие их техники вышеперечисленным требованиям.
It acknowledged that Haiti would need the support from the international community to fulfil its responsibilities and achieve the recommendations set out during the review. Оно отметило, что для выполнения своих обязательств и рекомендаций, сформулированных в процессе обзора, Гаити потребуется поддержка международного сообщества.
Is there a need to coordinate on the regional level during the process of establishing SDGs? Существует ли необходимость в координации на региональном уровне в процессе разработки ЦУР?
The implementation of the standards laid down by the United Nations must continue during the status process and will be a factor in determining progress. В процессе определения статуса не должно прерываться применение стандартов, установленных Организацией Объединенных Наций, которые явятся критерием определения прогресса.
if inhalable particles may occur during use. если в процессе использования могут образоваться вдыхаемые частицы.
They agreed that this adjustment exercise was useful and should continue during the 2005 reviews, with the consent of Parties concerned. Они согласились, что это мероприятие по расчету коррективов было полезным и что его следует продолжить в процессе рассмотрения в 2005 году с согласия соответствующих Сторон.
Viet Nam supported the proposed strategic long-term vision statement and hoped that the interests of the developing countries and their individual particularities would be given due consideration during the implementation process. Вьетнам поддерживает предлагаемое заявление о стратегической долгосроч-ной перспективе и надеется, что в процессе его осуществления должное внимание будет уделяться интересам развивающихся стран и их особенностям.
The issue of existing laws remaining valid notwithstanding constitutional inconsistency (question 2) would be addressed during the constitutional reform process. Вопрос, касающийся законов, которые сохраняют свое действие, несмотря на несоответствие Конституции (вопрос 2), будет решен в процессе конституционной реформы.