The Workshop "Problems of Accounting and Managing Energy Resources during its Consumption" was held on 14 March 2001 in Moscow. |
В Москве 14 марта 2001 года прошло рабочее совещание по теме "Проблемы учета и управления энергоресурсами в процессе их потребления". |
We have come together to support a global effort that will change the development standards for human settlements during the rest of the twenty-first century. |
Мы собрались для того, чтобы поддержать глобальные усилия, призванные изменить в течение ХХI века сложившуюся в процессе развития концепцию населенных пунктов. |
This gave us hope that the issue of a fissile material treaty would have the required political backing and leadership during the negotiation process. |
Это вселяло в нас надежду, что в процессе переговоров проблема договора по расщепляющемуся материалу имела бы требуемую политическую поддержку и лидерство. |
In its concluding observations on the fifth periodic report the Committee welcomed the fact that during the preparation of the report non-governmental organisations were invited to submit their remarks and comments to the State Party. |
В своих заключительных замечаниях по пятому периодическому докладу Комитет приветствовал тот факт, что в процессе подготовки доклада неправительственным организациям было предложено представить государству-участнику замечания и комментарии. |
The Government continues to prioritize the social sectors, in line with the great interest expressed by our citizens during the process of developing our national development plan. |
Правительство продолжает повышать приоритет социальных областей в соответствии с тем большим интересом, который наш народ проявляет в процессе осуществления национального плана развития. |
The Office was involved in refugee status determination (RSD) decision making in one way or another in 87 countries during 2004. |
В 2004 году Управление участвовало тем или иным образом в процессе принятия решений относительно определения статуса беженцев (ОСБ) в 87 странах. |
In particular, the Committee welcomes the involvement of relevant non-governmental organizations during the deportation process; |
Комитет особо приветствует участие в процессе депортации соответствующих НПО; |
The principles are duly taken into account during the planning process; each staff cell is assigned particular duties with regards to the law of armed conflict. |
Эти принципы должным образом учитываются в процессе планирования; на каждую штабную секцию возложены особые обязанности в отношении права вооруженных конфликтов. |
The incumbent is also one of the Department's lead representatives before the General Assembly's expert and legislative committees during the budget review process. |
Занимающий эту должность сотрудник является также одним из ведущих представителей Департамента в комитетах экспертов и директивных комитетах в процессе рассмотрения бюджета. |
Equally important during this phase is the requirement to assess the risks that could emerge in the course of a lengthy working relationship with a commercial partner. |
Не менее важное значение на этом этапе имеет требование, касающееся оценки рисков, которые могут возникнуть в процессе длительного рабочего взаимодействия с коммерческим партнером. |
This increases the efficiency of the generator and reduces the starting torque and the noise level during operation. |
Повышается к.п.д. генератора, уменьшается пусковой момент и уровень шума в процессе работы. |
In 2001 an inter-ministerial working group on support for victims during criminal proceedings was set up at the Federal Ministry of Social Security and Generations. |
В 2001 году при Федеральном министерстве социального обеспечения и по делам поколений была образована межведомственная рабочая группа, которая занимается оказанием помощи потерпевшим в процессе уголовного судопроизводства. |
Confidentiality relates to the right of individuals to protection of their data during storage, transfer, and use, in order to prevent unauthorized disclosure of that information to third parties. |
Конфиденциальность касается права людей на защиту их данных в процессе хранения, передачи и использования, чтобы исключить несанкционированное раскрытие такой информации третьим сторонам. |
As it is essential to work on the whole body during treatment, the duration is usually an hour and a half. |
Как важно, чтобы работа на весь организм в процессе лечения, как правило, продолжительностью полтора часа. |
Effectively, this means that you cannot use a network mirror during the installation! |
В общем-то это означает, что вы не можете использовать сетевое зеркало в процессе установки! |
connection should notice little during the upgrade, and should be able to continue working. |
не должны испытать особых проблем в процессе обновления и вполне могут продолжать работу. |
Phillips was confirmed as the father as a result of DNA testing during a paternity suit in 1991. |
Отцовство Филлипса было подтверждено в результате анализа ДНК в процессе об установлении отцовства в 1991 году. |
You can also specify none as the key file name, at which the system will ask for the encryption key during boot instead. |
Также в качестве имени можно указать none - в этом случае система запросит ввод ключа в процессе загрузки. |
Sandberg and Wan had met each other during production of Lights Out, as the movie was produced by Wan's Atomic Monster Productions. |
Сандберг и Ван встретились друг с другом в процессе производства «И гаснет свет...», когда фильм был снят компанией Вана Atomic Monster Productions. |
The physical structure of the magnetic media applied to a card is fabricated by blending billions of particles of barium ferrite together in a slurry during the manufacturing process. |
Физическая структура магнитного носителя, используемого в картах, производится путём смешения миллиардов частиц феррита бария в пасту в процессе производства. |
unless you used a different prefix during configuration. |
если вы не меняли префикс в процессе конфигурации. |
The Sustainable Construction covers these aspects and adds the durability of materials and impact on our surrounding environment during construction and life cycle of the building. |
Устойчивое строительство покрывает эти аспекты, и добавляет прочности материалов и воздействие на нашу окружающую среду в процессе строительства и жизненного цикла здания. |
Of course, the mobile phone can generate the Kc itself by feeding the same RAND supplied during authentication and the Ki into the A8 algorithm. |
Очевидно, что мобильный телефон может генерировать Кс самостоятельно, используя полученный в процессе аутентификации RAND, записанный Ki и алгоритм A8. |
Halfway during the filming of Surviving, Iris Burton contacted him about a possible role in the film Explorers. |
В процессе съемок Айрис Бертон предложила ему роль в фильме «Исследователи». |
Laptops equipped with the Cisco Aironet MPI-350 wireless may hang trying to get a DHCP address during any network-based installation using the wired ethernet port. |
Портативные компьютеры с беспроводной картой Cisco Aironet MPI-350 могут зависнуть в процессе сетевой установки при попытке получения DHCP адреса через подключенный напрямую порт Ethernet. |