During the negotiations, there were a number of competing options on the first key issue of expansion in both categories. |
В процессе переговоров обсуждался ряд возможных вариантов по решению ключевого вопроса - расширения членского состава обеих категорий. |
NOTE: During analogue filtering of signals with different frequency contents, phase shifts can occur. |
ПРИМЕЧАНИЕ: В процессе фильтрации аналоговых сигналов, имеющих разную частоту, может происходить сдвиг фазы. |
During normal operation the boil-off management system shall limit the pressure below MAWP. |
В процессе нормальной эксплуатации система газификации обеспечивает ограничение по давлению на уровне ниже МДРД. |
During the deliberations of this issue, Norway decided to withdraw this issue paper. |
В процессе обсуждения этого вопроса представитель Норвегии решил снять этот тематический документ с рассмотрения. |
During routine production of an approved replacement brake disc or drum production must demonstrate compliance with these registered specifications. |
В процессе обычного производства официально утвержденного сменного тормозного диска или барабана производство должно соответствовать этим указанным спецификациям. |
During the implementation of the necessary secure infrastructure, the Division recommended the use of the basket approach for increasing the equity weighting. |
В процессе создания необходимой и надежной инфраструктуры Отдел рекомендовал принять «корзинный» подход для повышения веса акционерного капитала. |
During human rights counseling, proper advice is given and related organs are introduced. |
В процессе консультаций по правам человека даются полезные советы и подключаются соответствующие органы. |
During deliberations on this subject, the Committee met with representatives of the Department of Management and other related parties. |
В процессе рассмотрения этой темы Комитет встретился с представителями Департамента по вопросам управления и другими соответствующими сторонами. |
242 During installation, vehicle manufacturers shall pre-set all known parameters. |
242 В процессе установки изготовители транспортных средств предварительно устанавливают все известные параметры. |
During the undercover operation, the technical methods of assistance covered in article 239 may be used. |
В процессе осуществления тайных операций могут применяться вспомогательные технические средства, предусмотренные в статье 239. |
During the drafting procedure, the public is consulted and is invited to comment. |
В процессе подготовки этих документов с общественностью проводятся консультации, и ей предлагается представлять свои замечания. |
During operation of the vehicle the heating and defrosting devices shall be shut off. |
5.2.9 В процессе работы транспортного средства устройства обогрева и обдува должны быть отключены. |
During this International Year of Youth, promoting the role of youth in the process of change is necessary. |
В ходе проведения Международного года молодежи необходимо отстаивать роль молодежи в процессе осуществления изменений. |
During 2008, UNCTAD continued to engage in the system-wide evaluation process on the "Delivering as One" pilot initiatives, coordinated by UNEG. |
На протяжении 2008 года ЮНКТАД продолжала участвовать в процессе общесистемной оценки пилотных инициатив "Единство действий", координируемом ЮНЕГ. |
During the process of citizen participation, the State encouraged the full exercise of indigenous people's economic, social and cultural rights. |
В процессе участия граждан государство поощряет полную реализацию всех экономических, социальных и культурных прав коренных народов. |
During the process of information collection and analysis, over 278 communities contaminated by mines and ERW were identified. |
В процессе сбора и анализа информации было идентифицировано более 278 общин, загрязненных минами и НРБ. |
During the process of preparing the Human Development Report 2010, two informal consultations with the Executive Board were held. |
В процессе подготовки «Доклада о развитии человека 2010» было проведено две неофициальные консультации с Исполнительным советом. |
During the process of drafting the RME additional information was received from Australia, Germany, the Republic of Korea, Mauritius and Slovakia. |
В процессе составления ОРР дополнительная информация была получена от Австралии, Германии, Маврикия, Республики Кореи и Словакии. |
During the recruitment process, preference is given to women, especially to those from the territories occupied by Armenia by placement services. |
В процессе найма службы занятости отдают предпочтение женщинам, особенно с территорий, оккупированных Арменией. |
During the preparation of the new law on foreign persons, various provisions were created to enable human trafficking to be more effectively curbed. |
В процессе работы над новым законом об иностранцах были введены различные положения, направленные на повышение эффективности борьбы с торговлей людьми. |
During discussion in the parliament, the draft Act was supported by many associations defending women's rights. |
Следует отметить, что в процессе своего обсуждения перед внесением в парламент проект закона получил одобрение со стороны многочисленных ассоциаций по защите прав женщин. |
During the album's production, one of the proposed titles was Squeaky. |
В процессе создания альбома, одним из предложенных названий было «Скрипучий» (англ. Squeaky). |
During the conversion of non-expendable property records to the system, certain adjustments have been made to the ending balance reported. |
В процессе ввода в систему данных инвентарного учета имущества длительного пользования в сообщаемые данные об остатках на конец периода вносились некоторые коррективы. |
During their deliberations, representatives may wish to share their views on ways to move towards a broader integrated market in Asia and the Pacific. |
В процессе обсуждения представители, возможно, пожелают высказать свои соображения относительно путей продвижения к более широкому объединенному рынку в Азиатско-Тихоокеанском регионе. |
During such a determination, relevant authorities may find it useful to consider the framework of determinants of health outlined in the figure below. |
В процессе их определения соответствующие органы могут посчитать целесообразным рассмотреть систему детерминантов здоровья, которые в общем виде представлены на приводимой ниже диаграмме. |