Английский - русский
Перевод слова During
Вариант перевода В процессе

Примеры в контексте "During - В процессе"

Примеры: During - В процессе
The right to use one's own language is made impossible if the children lose it during the educational process. Право на использование своего собственного языка нарушается в том случае, если дети утрачивают его в процессе образования.
The indicators of comparison have been found during the working process. Необходимые для сравнения показатели определялись в процессе работы.
However, these were added during the editing process, because the editors saw that the words had appeared in last year's text. Однако эти слова были добавлены в процессе редактирования, поскольку редакторы заметили, что они содержались в резолюции прошлого года.
Accordingly, the techniques used for the resolution of nationality problems during the process of decolonization may also be of some interest here. Поэтому в данном контексте методы, применяемые для решения проблем гражданства в процессе деколонизации, могут также представлять определенный интерес.
A national forest programme will prove to be counter-productive if expectations raised during the planning process are not addressed. Национальная программа лесоводства нанесет только вред, если она не оправдает возникших в процессе планирования надежд.
However, we have all had to make concessions during the process. Однако в процессе работы мы все должны были пойти на уступки.
Article 26 addresses discrimination both in the recruitment process as well as during the course of employment. Статья 26 касается дискриминации как в процессе найма, так и в ходе работы по найму.
The question has also been discussed during the process of amending the law. Этот вопрос обсуждался также в процессе подготовки поправок к Закону.
In the past, Costa Rica has also argued for closer involvement of the Secretariat during the Council's decision-making process on peacekeeping operations. В прошлом Коста-Рика всегда выступала за более тесное участие Секретариата в процессе принятия Советом решений в отношении миротворческих операций.
The pipeline of projects developed during the training process will be presented to donors to raise funding for their implementation. Серия проектов, разработанных в процессе обучения, будет представлена донорам с целью мобилизации финансирования на их осуществление.
If such systems are provided, they must not be deactivated during type Approval Testing of the braking system. Если такие системы предусмотрены, то они не должны отключаться в процессе испытания на официальное утверждение типа системы торможения .
This makes the process more expensive than conventional asphalt and there is the probability of emissions of toxic substances, both during production and application. Тем самым этот процесс является более дорогостоящим, чем обычный асфальт, и возникает вероятность выброса токсичных веществ как в процессе изготовления, так и укладки.
Lastly, she emphasized the importance of maintaining sufficient staff during the drawdown. Наконец, она подчеркивает важность сохранения достаточного числа сотрудников в процессе свертывания.
This is a committee established by Government to facilitate and implement preparations during the negotiating process. Инициатором его создания было правительство, а цель заключалась в активизации и осуществлении подготовительных мероприятий в процессе проведения переговоров.
The group collaborated with ICG during the audit review process to improve the processes of both groups. Группа сотрудничала с ГСИ в процессе проведения обзора процедур проверки с целью совершенствования соответствующих механизмов обеих групп.
The definition of disability was the subject of extensive discussion during negotiations. Определение инвалидности стало предметом активного обсуждения в процессе переговоров.
That unfortunate situation and other shortcomings should be rectified during the implementation process. Этот и другие недостатки должны быть устранены в процессе осуществления рекомендаций.
It is prohibited to use lockouts during conciliation procedures and strike action. В процессе осуществления согласительных процедур и забастовок запрещается применение локаута.
Indeed, this has been the subject of considerable reflection during the Global Consultations process. Именно эта тема привлекла к себе большое внимание в процессе глобальных консультаций.
He urged that those cleaner production centres that were in the process of transition towards financial autonomy should be supported by UNIDO during the process. Он настоятельно призывает ЮНИДО поддержать дея-тельность центров более чистого производства, кото-рые находятся в процессе перехода к независимому финансированию.
Attention must also be given to safeguarding the newly acquired roles that women are playing during conflict, including in decision-making. Необходимо также уделить внимание защите вновь обретенных ролей, которые женщины выполняют во время конфликта, в том числе в процессе принятия решений.
The approach chosen by UNIDO for the implementation process assumed that sufficient professional staff time would be available during the entire duration of the project. В рамках подхода, использованного ЮНИДО в процессе внедрения СКФД, предполагалось, что в течение всего срока осуществления проекта будет предусмотрено достаточное время работы сотрудников категории специалистов.
Their voice should continue to be heard during the peace-building process. В процессе миростроительства следует продолжать прислушиваться к их мнению.
Such parts can consequently be considered as already having been type approved during the system approval process. Впоследствии такие части могут рассматриваться как уже официально утвержденные по типу конструкции в процессе официального утверждения соответствующей системы.
The resolution has, moreover, galvanized women in post-conflict countries to demand greater accountability from us to respond to gender issues during post-conflict transitions. Кроме того, благодаря этой резолюции женщины в странах, находящихся в процессе постконфликтного восстановления, стали требовать от нас большей подотчетности в плане решения гендерных вопросов в постконфликтных ситуациях.