Английский - русский
Перевод слова During
Вариант перевода В процессе

Примеры в контексте "During - В процессе"

Примеры: During - В процессе
The prosecution is in the process of providing the accused with statements from witnesses the prosecution intends to call during trial. Обвинение находится в процессе предоставления обвиняемому показаний свидетелей, которых обвинение намерено вызвать в ходе судебного процесса.
The text has been adjusted to take into account many of the views provided during our informal consultations. Текст был изменен с тем, чтобы учесть многие точки зрения, высказанные в процессе проведения наших неофициальных консультаций.
My delegation stands ready to continue actively participating in the reform process during this session. Моя делегация выражает готовность продолжать активное участие в процессе реформирования в ходе этой сессии.
The model legislation should provide different options that countries could choose from during the process of preparing legislation. Типовое законодательство должно предоставлять различные варианты, с тем чтобы страны могли осуществлять свой выбор в процессе подготовки законодательства.
If the wrongful conduct ceased during the process of arbitration, the injured State should suspend its countermeasures. Если в процессе арбитражного разбирательства противоправное поведение прекращается, потерпевшее государство должно приостановить принятые им контрмеры.
There must be more attention given to the property rights of non-Albanians, including Orthodox churches, during the privatization process in Kosovo. Дополнительного внимания требует осуществление имущественных прав неалбанцев, в том числе в отношении православных храмов, в процессе приватизации в Косово.
This reclassification was often done by the claimants themselves in their statements of claim or during the process of claim development. Такая реклассификация часто проводилась самими заявителями в их изложениях претензий или в процессе проработки претензий.
The question of the assistance provided by the Office to the least developed countries during the graduation process was raised. Был поднят вопрос о помощи, предоставляемой Канцелярией наименее развитым странам в процессе их перехода в другую категорию стран.
The forestry sector could contribute significantly to overcoming social and economic problems during the transition process. Сектор лесного хозяйства может внести важный вклад в преодоление социально-экономических проблем, возникших в процессе перехода.
Inputs and comments from other Partnership members and the Forum secretariat were provided during the preparation process. В процессе подготовки были представлены материалы и замечания других членов Партнерства и секретариата Форума.
Qualitatively new changes with regard to carrying out concrete tasks have taken place during the inspection process. В процессе проведения инспекций появились качественные сдвиги в решении конкретных задач.
Continuing education/training covers activities aimed at updating, refreshing or extending knowledge and skills gained during basic education/training. Непрерывное образование/профессиональная подготовка охватывает мероприятия по обновлению, совершенствованию или расширению знаний и навыков, приобретенных в процессе базового образования/профессиональной подготовки.
The control of fair treatment during the work of the officials of the Service is continually monitored. Контроль за надлежащим обращением в процессе работы сотрудников Службы осуществляется на постоянной основе.
The refrigeration unit should be secured in such a way as to prevent it from being damaged during transportation. Конструкция холодильного устройства должна обеспечивать предупреждение его повреждения в процессе перевозки.
It also assisted in maintaining consensus among national stakeholders through mediation and good offices during the electoral process. Объединенное представительство также содействовало сохранению консенсуса, достигнутого национальными заинтересованными сторонами, путем оказания посреднических и добрых услуг в процессе проведения выборов.
In closing, much progress was made during the intergovernmental negotiations at the sixty-third session of the General Assembly. В заключении я хотел бы отметить, что в процессе межправительственных переговоров во время шестьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблеи было сделано многое.
In order to avoid problems during incorporation of such provisions, divergences should be eliminated as far as possible. Для того чтобы избежать проблем в процессе переноса предписаний, необходимо, насколько это возможно, устранить эти расхождения.
The close partnership during the conceptualizing of the regulatory framework has strengthened the harmonization of human resources practices across the United Nations system. Тесное партнерство в процессе разработки концептуальной основы нормативных рамок способствовало укреплению согласования кадровых процедур во всей системе Организации Объединенных Наций.
This report incorporates revisions based on comments received through ongoing dialogue with the Department during the drafting process. В настоящий доклад включены изменения на основе замечаний, полученных посредством постоянного диалога с Департаментом в процессе его написания.
The Electoral Code, provides in Article 175 sanctions regarding lack of respecting gender equality during elections. За несоблюдение гендерного равенства в процессе выборов в статье 175 Электорального кодекса также предусмотрено наказание.
The content of the template was discussed in depth both during e-mail exchanges and at the meeting. Содержание образца тщательно обсуждалось как в процессе обмена по электронной почте, так и на совещании.
To implement the procedure that registries must follow during their annual assessment Ввести в действие процедуру, которой должны следовать реестры в процессе их ежегодной оценки
The Commission during its investigation of complaints can order the accused to appear before it and defend their case. В процессе рассмотрения жалобы комиссия может пригласить обвиняемого лично выступить в свою защиту.
Projects should be developed to establish revised strategies that will reduce both occupational and residential exposure to DDT and other chemicals during IRS applications. Следует разработать проекты, направленные на принятие пересмотренных стратегий, которые позволят сократить в процессе ОИОД воздействие ДДТ и других химических веществ на людей как в домашних условиях, так и на рабочем месте.
The use of equipment blanks may become necessary during the course of the chemical evidence collection process. Необходимость использования бланков оборудования может возникать в процессе сбора химических доказательств.