Английский - русский
Перевод слова During
Вариант перевода В процессе

Примеры в контексте "During - В процессе"

Примеры: During - В процессе
Uruguay has not availed itself of technical cooperation during the process of ratification of the Convention. В процессе ратификации Конвенции Уругвай не обращался за технической помощью.
To avoid such effects, protection of children against noise exposure during the night and during learning activities is recommended. Во избежание подобных негативных последствий рекомендуется ограждать детей от воздействия шума ночью и в процессе обучения.
It would also seem relevant to treat dangerous substances in approximately the same way during storage as during a transport operation. Кроме того, было бы, судя по всему, целесообразным предусмотреть приблизительно аналогичный режим обращения с опасными веществами в процессе как складирования, так и транспортной операции.
There has been closer investigation and monitoring of fee-charging practices during compulsory education, and the laws against charging student fees during compulsory education are strictly enforced. Практика взимания платы в процессе обязательного образования стала предметом более строгого контроля и наблюдения.
India is also constantly striving to enhance protection to its workers from exploitation during the process of recruitment and during their employment overseas, through bilateral agreements and a range of policies and schemes. Индия также постоянно стремится укреплять защиту своих работников от эксплуатации в процессе найма и работы за рубежом на основе двусторонних соглашений и целого ряда стратегий и программ.
The State party further notes that the complainant's guilt was duly established during the criminal proceedings and in court. Государство-участник далее отмечает, что вина заявителя была надлежащим образом установлена в процессе уголовного расследования и судебного разбирательства.
The update of the backup procedure instruction was delayed owing to operational difficulties encountered during the implementation of the new technology. Обновление инструкции о процедуре резервного копирования данных задержалось из-за трудностей оперативного характера, возникших в процессе внедрения новых технологий.
UN-Habitat made improvements by establishing a system for consistently collecting evidence to support reported achievements during the implementation of the new strategic plan 2014-2019. ООН-Хабитат добилась улучшений за счет создания системы последовательного сбора сведений, подтверждающих данные о достижениях в процессе осуществления нового стратегического плана на 2014 - 2019 годы.
The Chairs recalled that, during the dialogue, the Chair of the treaty body carried the responsibility for ensuring effective time management. Председатели напомнили о том, что в процессе диалога председатель договорного органа несет ответственность за обеспечение эффективного распределения времени.
The MI may also be activated during preconditioning. ИН может также включаться в процессе предварительного кондиционирования.
All the parties were invited to provide support to the Secretariat during the review process. Всем Сторонам было предложено оказать поддержку секретариату в процессе обзора.
Additionally parties should ensure that guidance documentation on best practice to prevent emission of pentachlorophenol during its production and use is publically available. Кроме того, Сторонам следует разместить в открытом доступе руководящие документы по наилучшей практике, направленной на предотвращение выброса пентахлорфенола в процессе его производства или использования.
Currently, the balances can only be determined manually during physical inventory count. В настоящее время остатки можно определять только вручную в процессе инвентаризации.
Currently, the balances can be determined only during the physical count of inventory. В настоящее время объемы остатков могут быть определены только в процессе инвентаризации запасов.
However, during the Special Rapporteur's consultations, diverse stakeholders noted non-transparency of clinical trial data as a concern. Однако в процессе консультаций со Специальным докладчиком различные заинтересованные стороны выразили озабоченность по поводу непрозрачности клинических испытаний.
Significant attention in the programme is paid to improving the teaching of basic safety during pupils' study, work and leisure time. Значительное место в ней отводится усилению воспитательной функции в процессе обучения основам безопасности во время учебы, труда и отдыха учащихся.
Also as part of the preparation of such recommendations, the TEC held an in-session thematic dialogue on climate technology financing during its 9th meeting. Также в процессе подготовки таких рекомендаций ИКТ в ходе девятого совещания провел сессионное тематическое обсуждение финансирования климатических технологий.
For the first time ever humankind will experience and monitor the development of the comet during the heating process when approaching the sun. Впервые человечество сможет наблюдать эволюцию кометы в процессе нагревания при приближении к Солнцу.
Both administrative issuances are in the process of being revised; the revisions are expected to be completed during 2014. Оба административных документа в настоящее время находятся в процессе пересмотра, и ожидается, что работа над пересмотренными вариантами будет завершена в 2014 году.
There has not been any major progress in the national reconciliation process during the period under consideration. В процессе национального примирения в рассматриваемый период значительного прогресса достигнуто не было.
Dioxins and furans formed during the manufacturing process are released from treated articles. Диоксины и фураны, образующиеся в процессе производства, выделяются также из обрабатываемых изделий.
Where necessary, communities should be provided with support during the planning process. Там где необходимо, в процессе планирования следует оказывать содействие общинам.
States may find it beneficial and efficient to receive advisory input by affected national stakeholders during the process of developing regulatory frameworks governing space activities. Полезной и эффективной для государств может оказаться консультативная помощь затрагиваемых национальных заинтересованных сторон в процессе разработки нормативно-правовых рамок космической деятельности.
The challenges faced by young people in finding decent work compromised their autonomy during their transition to adult life. Трудности, с которыми сталкивается молодежь в поисках достойной работы, негативно сказываются на ее автономии в процессе перехода к взрослой жизни.
Accountability tools and intergovernmental oversight must, in fact, be strengthened during the reform process. Более того, должны быть укреплены средства обеспечения подотчетности и межправительственный надзор в процессе реформ.