During the presidential election campaign in the Chechen Republic, several cases were recorded of armed attacks and firing by unidentified persons seeking to misappropriate the official badges and government-issue weapons of officers of the Chechen Republic Ministry of Internal Affairs guarding polling stations. |
В процессе избирательной кампании по выборам Президента Чеченской Республики были зафиксированы несколько случаев вооруженных нападений и обстрелов неустановленными лицами с целью завладения служебными удостоверениями и табельным оружием на работников МВД Чеченской Республики, несших службу по охране избирательных участков. |
During the budget preparation process, detailed guidance and instructions on how to formulate the results-based frameworks are provided to ensure that the frameworks submitted are specific and measurable |
В процессе подготовки бюджета даются подробные указания и инструкции по вопросам составления таблиц бюджетных показателей, ориентированных на достижение результатов, в целях обеспечения того, чтобы представляемые таблицы содержали конкретные и измеримые показатели |
During a key exchange entities A and B will each transmit information of 2 coefficients (mod p2) defining an elliptic curve and 2 elliptic curve points. |
В процессе обмена ключами, каждой из сторон А и В будут переданы 2 (mod p 2) {\displaystyle 2({\text{mod}}p^{2})} коэффициентов, задающих эллиптическую кривую, и 2 точки эллиптической кривой. |
During the control, the intersecting points of the projections of the axes are superposed with the picture of a specified hovering place and the index is located on the altitude scale near the of the specified hovering altitude symbol. |
В процессе управления добиваются совмещения точки пересечения проекции осей с изображением заданного места висения и размещения индекса на высотной шкале у символа заданной высоты висения. |
During the construction process, you generally pass in the DOM element you want to attach to and then store a reference to the DOM element on the newly constructed object while at the same time storing an instance of the newly constructed object on the DOM element. |
В процессе создания такого объекта вы, в большинстве случаев, получаете ссылку на желаемый DOM-элемент, а затем сохраняете эту ссылкой в только что созданном объекте, при этом экземпляр этого объекта оказывается прикрепленным к DOM-элементу. |
During production of our plastic closures, quality and cost effectiveness are of primary importance, in addition to satisfying our own demands and those of our customers. These demands are especially prerequisite for successful work in the production area, which is then recognized by the customer. |
В процессе производства особое значение мы уделяем качеству и экономической эффективности, а также стремимся соответствовать собственным требованиям и требованиям наших клиентов, что является необходимым условием успешной работы производства и за что нас ценят клиенты. |
Ms. MTSHALI (South Africa): During the process of our democratic transformation, South Africa voluntarily decided to dismantle its apartheid nuclear weapons arsenal with the hope that this example would be emulated. |
Г жа МЦХАЛИ (Южная Африка) (перевод с английского): В процессе нашего демократического преобразования Южная Африка добровольно решила демонтировать свой ядерно-оружейный арсенал времен апартеида в расчете, что этот пример найдет себе подражателей. |
During the import process, the requested files are associated with a content type (image, video, audio, etc.) based on the requested target files' extension. |
В процессе импорта лог файлов, на основе расширения запрашиваемого пользователем файла происходит отнесенение данного запроса к тому или иному типу данных (изображение, видео, аудио и т.д. |
During the account creation process, an e-mail is sent to the e-mail address associated with the master account holder's sign-in ID. |
В процессе создания учетной записи на адрес электронной почты, связанный с идентификатором входа держателя основной учетной записи, будет отправлено письмо. |
During the process it is planning to elaborate 2 documents «Strategic plan for Manevychi district development» (Strategy) and "Report about the Manevychi district state" (Audit). |
В процессе работы будут разработаны 2 документа - «Стратегический план развития Маневицкого района» (Стратегия) и "Отчет о состоянии Маневицкого района" (Аудит). |
During the negotiations surrounding the Boxer Protocol, Rockhill argued against full war reparations, instead encouraging the Great Powers to settle for a lump sum of $333 million in reparations to be divided amongst the Powers in proportion to their expenses incurred in intervening in China. |
В процессе подготовки Заключительного протокола Рокхилл выступал против репараций в полном объёме, вместо этого настаивая на получении великими державами единовременной суммы репараций в ЗЗЗ млн. долларов, которые далее должны были бы разделить между собой пропорционально затратам на вторжение в Китай. |
During the opening-up process, the four principles of "national sovereign interest, controllable risks, cooperative competition and win - win benefits" - placing as a priority the nation's economic and financial safety and interests of financial consumer - were steadfastly implemented. |
В процессе открытия экономики неуклонно реализуются четыре принципа: "национальные суверенные интересы, контролируемые риски, конкуренция на основе сотрудничества и обоюдные выгоды", а во главу угла ставятся экономическая и финансовая безопасность нации и интересы финансового потребителя. |
During the period of 2001 - 2010, 79 areas were cleared measuring 54,755,011 square meters, 30,832,678 square meters of which was cleared after the LIS, culminating in the destruction of 10,296 anti-personnel mines, 998 anti-tank mines and 69,401 UXO. |
В период 2001-2010 годов было расчищено 79 районов общей площадью 54755011 м2, причем 30832678 м2 были обработаны уже после проведения ОВНМ; в процессе работ по разминированию были уничтожены 10296 противопехотных мин, 998 противотанковых мин и 69401 НРБ. |
During the process of elaborating the sustainable development goals and post-2015 development agenda, statisticians should provide ongoing technical support for setting targets and identify appropriate indicators in consultation with countries at different development stages. |
В процессе разработке целей в области устойчивого развития и повестки дня в области развития на период после 2015 года статистики должны осуществлять непрерывное техническое сопровождение постановки задач и определения подходящих показателей, консультируясь со странами, находящимися на различных этапах развития. |
During the process of cutting, one of the blades rolls along the table and the sheet material lying on the table while the side surface of the second blade slides along the surface of the edge of the table. |
В процессе резания один из ножей катится по столу и листовому материалу, лежащему на столе, а второй нож своей боковой поверхностью скользит вдоль боковой поверхности края стола. |
During the normal "fast fill" fuelling process, the pressure inside the container(s) may rise to 25 per cent above the nominal working pressure as adiabatic compression of the gas causes heating within the containers. |
В процессе обычной "быстрой заправки" давление внутри резервуара (резервуаров) может на 25% превышать номинальное рабочее давление вследствие нагревания содержимого резервуаров, вызываемого адиабатическим сжатием газа. |
During the measurements, the refrigeration capacity of the individual evaporators in real multi-temperature operation dropped by up to 50% and the refrigeration capacity of the host unit dropped by up to 20%. |
В процессе измерений холодопроизводительность отдельных испарителей в реальных условиях работы в мультитемпературном режиме снижалась на 50%, а холодопроизводительность базовой установки - до 20%. |
During the revision of the reporting format and the set of indicators, the UNECE Expert Group on Indicators for ESD recommended that the template for good practices be revised with a view to adapting it to the reporting format. |
В процессе пересмотра формата докладов и ряда показателей Группа экспертов ЕЭК ООН по показателям ОУР рекомендовала пересмотреть типовую таблицу для представления информации о надлежащей практики с целью ее адаптации к формату представления докладов. |
During its consideration of the proposed budget for UNAMID, the Advisory Committee was provided with information on the average ceiling/man rate for rations at UNAMID as compared to UNMIS ($13.36 as compared to $7.07). |
В процессе рассмотрения предлагаемого бюджета ЮНАМИД Консультативный комитет получил информацию о средних показателях удельной стоимости рациона питания для ЮНАМИД в сравнении с МООНВС (13,36 долл. США в сравнении с 7,07 долл. США). |
During moving remember a Yiddish saying that compares a moving with a bonfire: if your moving differs from a bonfire you are lucky to have chosen the correct company! |
В процессе переезда помните идишсткую поговорку, уравнивающую два переезда с одним пожаром, и если происходящее в процессе перевозки всё-таки отличается от пожара, то вам повезло, и Вы выбрали правильную компанию. |
During the process of modelling the aircraft flight, photography of the locality at two set angles is modelled and, on the basis of the photographs taken, a stereogram is generated, from which a stereo image of the locality with set parameters is produced. |
В процессе моделирования полета летательного аппарата, моделируют фотографирование местности под двумя заданными углами и на основе сделанных фотографий создают стереопару, из которой формируют стерео изображение местности с заданными параметрами. |
During the technical survey process a total of 1,015 minefields have been confirmed measuring 50,546,876 square meters with a total of 908 minefields measuring 42,403,620 square meters having been addressed and a total of 107 minefields measuring 8,143,256 square meters pending clearance. |
В процессе технического обследования было подтверждено в общей сложности 1015 минных полей размером 50546876 кв.м, а в общей сложности 908 минных полей размером 42403620 кв.м были обработаны и в общей сложности 107 минных полей размером 8143256 кв.м ожидают расчистки. |
During its last sitting the Armenian Government decided to expand the authorities of "Sevan" National Park and to convey "Sevan" National Park authorities of the government representation on land use of state significance given for gratuitous use. |
Комиссия также разработала план ремонтных работ аварийного участка тоннеля Арпа-Севан протяженностью в З км; начаты работы по восстановлению системы канализации городов Севан, Гавар, Мартуни, Варденис и Джермук; в процессе находятся работы по ремонту участка близ села Лчашен автотрассы Севан-Гавар-Мартуни. |
During the period from 1 July 2009 to 24 September 2010, a total of 49 preliminary inquiries for mediation had been received, although in 18 of these cases agreement by all parties involved to participate in the mediation process was not reached. |
В период с 1 июля 2009 года по 24 сентября 2010 года было получено в общей сложности 49 предварительных заявок на урегулирование дел через процедуру посредничества, несмотря на то, что по 18 делам согласие всех сторон на участие в процессе посредничества получено не было. |
During the process of developing their respective strategic plans, 2008-2011, UNFPA, UNDP and UNIFEM held consultations to assess their respective niches and comparatives advantages so as to identify areas of collaboration. |
В процессе разработки своих соответствующих стратегических планов на период 2008 - 2011 годов ЮНФПА, ПРООН и ЮНИФЕМ провели консультации для оценки своих соответствующих сфер деятельности и сравнительных преимуществ в целях выявления областей сотрудничества. |