Английский - русский
Перевод слова During
Вариант перевода В процессе

Примеры в контексте "During - В процессе"

Примеры: During - В процессе
During import process the program searches for log files of the *FWS*. В процессе работы программа ищет лог файлы вида *FWS*.
During the healing process, Stephan made some other changes, and is now Stephanie. В процессе исцеления, Стефан сделал и некоторые другие изменения, и теперь стал Стефани.
During the trial, Cherry smiled and looked amused. В процессе заседания Помазун улыбался и вёл себя непринуждённо.
During the 1994 inter-sessionals basic agreement was reached on four monitoring technologies and the corresponding approximate networks. В процессе межсессионных заседаний 1994 года было достигнуто принципиальное согласие по четырем технологиям мониторинга и соответствующим приблизительным сетям.
During the sixth meeting, the group had agreed to consider the barriers that African Portuguese-speaking countries face in preparing their NAPAs. На шестом совещании Группа постановила обсудить проблемы, с которыми сталкиваются португалоязычные африканские страны в процессе подготовки своих НПДА.
During the pre-registration exercise, UNHCR also continued its refugee needs assessment and information-sharing activities. В процессе предварительной регистрации УВКБ продолжало также проводить оценку потребностей беженцев и мероприятия по обмену информацией.
During the enforcement, the lawyer requested that the prosecutor follow the procedures set out in the law. В процессе исполнения приговора адвокат обратился с просьбой к прокурору следовать процедурам, предусмотренным законом.
During or after retreading the tyre must be inflated to at least 1.5 bar for examination. В процессе восстановления протектора или после этого шина накачивается, по меньшей мере до 1,5 бара, с целью осмотра.
During the drafting of the Native Title Amendment Act, Australia had been alive to its obligations under the Convention. В процессе разработки Закона о поправках к Закону о земельном титуле коренных народов Австралия продолжала выполнять свои обязательства по Конвенции.
During these reviews, factors contributing to low implementation levels were determined by management and appropriate steps were taken to address them. В процессе этих обзоров руководством были определены факторы, способствующие низкому показателю осуществления программ, и были приняты соответствующие меры для их устранения.
During liquidation, environmental considerations have been respected. В процессе свертывания необходимо учитывать экологические соображения.
During the operation, the permitted focal points are accessible for observation, for example, through a microscope (15). В процессе операции, разрешенные фокальные точки доступны для наблюдения, например, через микроскоп (15).
During the preparation of the relevant legislation, consultations had been carried out with NGOs and the National Commission for Human Rights. В процессе подготовки соответствующего законодательства проводились консультации с НПО и Национальной комиссией по правам человека.
During the counselling, the client's own active role in resolving the problem would be supported, for example by providing peer support. В процессе консультирования урегулированию проблемы должна помогать собственная активная роль клиента, например в получении поддержки от экспертов.
During this exchange of views, ways and means to enhance the existing cooperation and partnership built around the Convention were discussed. В процессе обмена мнениями обсуждались пути и средства расширения сотрудничества и партнерских связей, налаженных в порядке реализации Конвенции.
During the implementation of IMIS, planners had been faced with three surprises. В процессе внедрения ИМИС работники по вопросам планирования столкнулись с тремя неожиданными проблемами.
During the budgetary process, and following a functional review, a number of posts were identified as being unnecessary. После обзора должностных функций, проведенного в процессе подготовки бюджета, ряд должностей были признаны излишними.
During 2004-2006, UNFPA involvement in the PRSP process significantly increased. В период 2004-2006 годов значительно возросло участие ЮНФПА в процессе ДССН.
During the contracting process, significant price increases for many items on the list have been identified. В процессе заключения контрактов было установлено, что цены на многие предметы, включенные в перечень, существенно выросли.
During the implementation process additional tasks may be assigned to different Consortium members as required, according to their comparative advantages. В процессе осуществления перед различными членами консорциума могут, в случае необходимости, быть поставлены дополнительные задачи с учетом их сильных сторон.
During 2000, a fundamental review and upgrading of the evaluation database was launched. В 2000 году была начата работа по коренному обновлению базы данных, используемых в процессе оценки.
During the 1990s, policy makers all over the world increasingly focused their attention on social issues and problems in the development process. В 90е годы директивные органы во всем мире уделяли все больше внимания в процессе развития социальным вопросам и проблемам.
During the process of demarcation, the parties will need the full support of the international community, political as well as financial. В процессе демаркации стороны будут нуждаться во всесторонней поддержке международного сообщества - как политической, так и финансовой.
During the process of compiling material for the supplement, it became evident that some areas needed more extensive development than others. В процессе подбора материала для дополнения стало ясно, что по сравнению с другими некоторые области нуждаются в более активном развитии.
During the review, a meeting should be devoted to the private sector's role in development. Делегация Малайзии считает целесообразным посвятить одно заседание рассмотрению роли частного сектора в процессе развития.