Английский - русский
Перевод слова During
Вариант перевода В процессе

Примеры в контексте "During - В процессе"

Примеры: During - В процессе
The AU/ECOWAS delegation requested all candidates to play a positive role during the electoral process and accept the election results. Делегация АС/ЭКОВАС призвала всех кандидатов играть положительную роль в процессе выборов и признать результаты выборов.
The views of our delegations were duly expressed during the negotiating process. Мнения наших делегаций были должным образом выражены в процессе переговоров.
Reference was also made to proper safety measures for the victims during the repatriation process. Отмечались также меры по обеспечению надлежащей безопасности жертв в процессе репатриации.
Unfortunately, during the retrenchments, the civil service lost the talents of numerous skilled female professionals. К сожалению, в процессе реорганизации гражданская служба лишилась талантов многих квалифицированных специалистов-женщин.
The potential to form PCDDs and PCDFs during the BCD process is relatively low. Вероятность образования ПХДД и ПХДФ в процессе КОР сравнительно невелика.
Oil-contaminated piles are mounds of contaminated material resulting from excavations and movements of soil during the activities to control the oil fires. Нефтезагрязненные отвалы представляют собой насыпи загрязненного материала, образовавшиеся при выемке и перемещении грунта в процессе проведения мероприятий по борьбе с нефтяными пожарами.
They insisted that unless all six IGAD country representatives were present during conference deliberations, the conclusions reached were not binding. Они утверждали, что если в процессе обсуждений на Конференции не примут участия все шесть страновых представителей МОВР, то принятые на ней выводы не будут носить обязательного характера.
However, the relative fragility of relations between the country's nascent institutions became apparent during discussions of the national budget. Вместе с тем относительная слабость взаимоотношений между зарождающимися институтами страны стала очевидной в процессе обсуждения национального бюджета.
The President of CNDDR announced that he was looking into the problem of identification during the regroupment of forces. Председатель НКРДР объявил, что он занимается проблемой идентификации в процессе перегруппировки сил.
The members of the Group recommended that they be consulted during the drafting process. Члены Группы рекомендовали, чтобы с ними были проведены консультации в процессе подготовки издания.
Mercury is highly volatile and therefore almost completely passes into the flue-gas stream during combustion processes. Ртуть обладает высокой летучестью и, следовательно, в процессе сгорания может практически полностью удаляться с потоком отходящих газов.
Over 200 partnerships for sustainable development were launched during the World Summit process. В процессе проведения Всемирной встречи на высшем уровне было организовано более 200 механизмов партнерства.
However, the unavailability of a female interpreter must be taken into account during the interview. Однако отсутствие переводчика-женщины должно учитываться в процессе интервью.
Hence, in handling sensitive topics during surveillance exercises, there is a need for an appropriate balance between candour and confidentiality. Следовательно, при обсуждении деликатных вопросов в процессе наблюдения необходимо соблюдать соответствующий баланс между открытостью и конфиденциальностью.
UNOCI will provide technical advice for and monitor the dismantling of the militias, as well as destroy weapons collected during the disarmament process. ОООНКИ выработает технические рекомендации и обеспечит контроль за роспуском формирований боевиков и уничтожением оружия, собранного в процессе разоружения.
Civil society and the media played a very positive role in the overall electoral process before, during and after the elections. При этом весьма позитивную роль в осуществлении избирательного процесса в целом - накануне, в процессе и по окончании выборов - сыграли гражданское общество и средства массовой информации.
Part of the United Nations mandate is the historic commitment to providing assistance to individual territories during their process of self-determination. Мандат Организации Объединенных Наций всегда предполагал приверженность делу оказания помощи отдельным территориям в процессе их самоопределения.
This independent committee investigates complaints relating to medical examinations during job application processes and then gives its decision. Этот независимый Комитет расследует жалобы, касающиеся процедуры медицинских осмотров в процессе рассмотрения заявлений о приеме на работу, и затем выносит свое решение.
It now offered to transfer the experience accumulated during the negotiations and the consolidation of peace. Теперь он готов передать опыт, накопленный за время переговоров и в процессе деятельности по укреплению мира.
The practice of States confirmed that, during the process of peaceful settlement of disputes, the existing treaty obligations remained applicable. Как подтверждает практика государств, в процессе мирного урегулирования споров существующие договорные обязательства остаются в силе.
The results of the public participation shall be are taken into consideration during the preparation of the dDraft document. Результаты участия общественности принимаются во внимание в процессе подготовки проекта документа.
In this way, verification elements should be finalized during the negotiation process. Таким образом, элементы проверки следовало бы оформить в процессе переговоров.
Several delegations commended UNFPA on the quality of the document and the transparent informal consultations held during the review process. Несколько делегаций выразили благодарность ЮНФПА за качество документа и открытые неофициальные консультации, состоявшиеся в процессе рассмотрения.
The embryo created during the cloning process was a living being, not just a cluster of undefined cells. Эмбрион, созданный в процессе клонирования, является живым существом, а не просто группой клеток неопределенного назначения.
The review will be completed by the end of 2006 for possible implementation during the 2007 planning process. Данное мероприятие будет завершено до конца 2006 года, а его результаты, возможно, будут использованы в процессе планирования в 2007 году.