Английский - русский
Перевод слова During
Вариант перевода В процессе

Примеры в контексте "During - В процессе"

Примеры: During - В процессе
To be reconsidered during future negotiations on definitions: Подлежит пересмотру в процессе дальнейшего обсуждения текста определений:
Minimization of debris released during normal operations of spacecraft and space objects Минимизация космического мусора, образующегося в процессе штатной эксплуатации космических аппаратов и космических объектов.
As a result the weight and cost of the television sets have been significantly reduced, while use of hazardous substances during production has been eliminated. В результате были значительно снижены вес и стоимость телевизоров и было прекращено использование опасных веществ в процессе производства.
Additional information could be obtained through regional seminars and workshops, analyses of other national and international reports, clarifications during the in-depth review process and enhanced co-operation with other international organizations. Дополнительную информацию можно было бы получить в рамках региональных семинаров и рабочих совещаний, анализа других национальных и международных докладов, уточнений в процессе углубленного рассмотрения и более активного сотрудничества с другими международными организациями.
Concern was expressed that the programming process currently being used might not be sufficiently realistic in view of the need for so many adjustments during the MTRs. В связи с этим была выражена обеспокоенность по поводу того, что с учетом необходимости внесения столь многих коррективов в процессе проведения ССО применяемый в настоящее время процесс программирования может оказаться недостаточно реалистичным.
It should also be recognized that general knowledge and skills are frequently obtained concurrently during an education programme and while obtaining practical experience. Следует признать также, что общие знания и навыки часто приобретаются и на этапе общего обучения, и в процессе накопления практического опыта.
Measures should also include access to independent advice at various stages of a partnership, for example during initial negotiations or when consolidating a partnership. Осуществляемые мероприятия должны также включать предоставление доступа к услугам независимых консультантов на различных стадиях партнерских отношений, например в ходе первоначальных переговоров или в процессе укрепления партнерства.
Information collected during the mid-decade review gave a general but incomplete picture of progress and shortfalls in the development of basic education since the Jomtien Conference. Информация, собранная в ходе проведенного в середине десятилетия обзора, позволила составить общее, но не полное представление о прогрессе и слабых местах в процессе развития базового образования после Джомтьенской конференции.
Proposed draft text for the revised Model Procurement Law to accommodate the use of electronic communications during the procurement process Предлагаемый проект текста пересмотренного Типового закона о закупках, призванный отразить использование электронных сообщений в процессе закупок
Casing cords shall not be damaged during the preparation process. 6.5.5 в процессе подготовки надлежит избегать повреждения корда покрышки,
With regard to economic well-being, the Government has worked hard to achieve macroeconomic stability during the transition process from a centrally planned to an efficient market economy. Что касается экономического благополучия, то правительство активно работало в деле обеспечения макроэкономической стабильности в процессе перехода от центрально планируемой экономики к эффективной рыночной экономике.
The Committee also adopted during the same session its thirty-first general recommendation which concerns the prevention of racial discrimination in the administration and functioning of the criminal justice system. Комитет также принял на той же сессии свою тридцать первую общую рекомендацию, касающуюся предупреждения расовой дискриминации в процессе отправления и функционирования системы уголовного правосудия.
Besides, when only some points are observed on square segments, during the quality control process, it is difficult to distinguish between location and identification errors. Кроме того, при обследовании только некоторых точек в процессе контроля качества ошибки определения местоположения трудно отделить от ошибок идентификации.
One delegation raised a query about why mid-level professional women had been leaving the organization in disproportionate numbers during the downsizing process. Одна из делегаций поинтересовалась тем, почему в процессе сокращения организацию покинуло столь непропорциональное число женщин, занимавших средние должности категории специалистов.
The principal development changes and the magnitude of investment appropriations in the Autonomous Region during the period 1970-1990 З. Основные изменения в процессе развития и объем выделенных инвестиций в Автономном районе в течение 1970-1990 годов
Studies prepared by UNU on issues related to major United Nations conferences had proved extremely useful both during the preparatory process for those meetings and in their follow-up. Таким образом, подготовленные УООН исследования по вопросам, связанным с основными конференциями Организации Объединенных Наций, были весьма полезными как в процессе подготовки этих форумов, так и на этапе принятия мер.
It is clear that, in order to enhance United Nations peacekeeping, it is essential to increase cooperation with regional operations during the deployment of such missions. Очевидно, что для повышения эффективности миротворчества Организации Объединенных Наций следует повышать планку сотрудничества с региональными организациями в процессе развертывания миссий.
The quantity of rubber dust formed during tyre tread wear. по количеству резиновой пыли, образующейся в процессе истирания покрышек.
Procedures to be followed to protect worker and community health and the environment during decommissioning, and соблюдение процедур, обеспечивающих охрану здоровья трудящихся и населения, а также окружающей среды в процессе вывода из эксплуатации, и
For this purpose, the 2007 Code of Criminal Procedure would better safeguard the rights of individuals during proceedings and prevent the many abuses observed hitherto. С этой целью Уголовно-процессуальный кодекс 2007 года будет обеспечивать лучшую защиту прав отдельных лиц в процессе судопроизводства и предупреждать многие злоупотребления, отмеченные в этой области56.
The same technology was used to produce embryos for implantation in a woman's womb and for destruction during research. Для создания эмбрионов с целью последующей пересадки их в женское лоно или их уничтожения в процессе научных экспериментов используется одна и та же технология.
The 'carve outs' on IAS 39 made during the endorsement process created year-end issues in relation to audit statements. "Изъятия" из стандарта МСА 39, сделанные в процессе его официального принятия, вызвали проблемы в конце года при составлении замечаний аудиторов.
INMARSAT is mainly used during deployment of personnel in investigations in the former Yugoslavia, and INTELSAT is used for communications between The Hague and field offices. Система ИНМАРСАТ используется в основном в процессе развертывания персонала в рамках расследований, проводимых в бывшей Югославии, а система ИНТЕЛСАТ - для поддержания связи между Гаагой и отделениями на местах.
Approximately 0.01% of the raw material handled during mixing is estimated to be released to wastewater. По оценкам, в процессе смешивания в сточные воды попадает около 0,01% сырья.
Additional safeguards concerning the use of shaking during particularly critical investigations were incorporated and additional supervisory measures were taken. Были введены дополнительные гарантии в отношении применения тряски в процессе расследования особых случаев и предприняты дополнительные меры по усилению надзора.