Английский - русский
Перевод слова Done
Вариант перевода Сделали

Примеры в контексте "Done - Сделали"

Примеры: Done - Сделали
That is what we have already done, but it is just a beginning. Это - то, что мы уже сделали, но это - только начало.
In this light, we call upon those States which have not yet done so to conclude such agreements and bring them into force without delay. В этой связи мы призываем государства, которые этого еще не сделали, заключить такие соглашения и незамедлительно ввести их в действие.
We have done so already, as the sixth State, on 2 April 2009. Мы уже сделали это 2 апреля 2009 года, став шестым государством.
Consequently, we call on the Annex 2 States which have not yet done so to hasten their efforts to ratify the Treaty. Соответственно, мы призываем государства, перечисленные в Приложении 2, которые еще не сделали этого, активизировать свои усилия по ратификации Договора.
He encouraged delegations wishing to join in sponsoring the resolution on UNHCR and had not yet done so to contact him. Делегация Норвегии призывает делегации, которые хотели бы присоединиться к числу авторов проекта резолюции по Управлению Верховного комиссара и еще не сделали этого, связаться с ней.
The remaining 20 per cent had opted to return to Burundi; and half had already done so. Оставшиеся 20 процентов беженцев высказались за то, чтобы вернуться в Бурунди, и около половины из них уже сделали это.
Some States had done so, and others had not; both were exercising their sovereign right. Ряд государств сделали это, а другие нет; при этом и те и другие осуществляют свое суверенное право.
The SBI further encouraged those Parties that have not done so to appoint Article 6 focal points and to inform the secretariat accordingly. ВОО также призвал все Стороны, которые еще не сделали этого, назначить координационные пункты по статье 6 и проинформировать об этом секретариат.
The SBSTA urged those Parties that have not already done so to designate GCOS national coordinators and GCOS national focal points. ВОКНТА настоятельно призвал те Стороны, которые еще не сделали этого, назначить национальных координаторов ГСНК и создать национальные координационные центры ГСНК.
Governments that had not yet done so were urged to ratify the Convention and implement its provisions as soon as possible. Правительствам, которые еще не сделали этого, было настоятельно рекомендовано в кратчайший возможный срок ратифицировать Конвенцию и осуществлять ее положения.
At the international and regional levels, treaty bodies have done much to clarify the content of specific economic, social and cultural rights and the legal obligations they create. На международном и региональном уровнях договорные органы сделали многое для уточнения содержания экономических, социальных и культурных прав и юридических обязательств, порождаемых ими.
Many countries have done nothing to specifically address HIV issues in their indigenous peoples, while a small number of countries have embarked on small-scale initiatives. Многие страны ничего не сделали для конкретного рассмотрения проблем ВИЧ у их коренных народов, и лишь несколько стран приступили к осуществлению маломасштабных инициатив.
The Summit recommends that States that have not yet done so should ratify or accede to the universal instruments against terrorism, and review their domestic legislation to ensure their effective implementation. Саммит рекомендует государствам, которые еще не сделали этого, ратифицировать или присоединиться к универсальным документам против терроризма и пересмотреть свое внутригосударственное законодательство в целях обеспечения их эффективного выполнения.
We urge the United States of America and all other countries that have not done so to ratify and implement the Kyoto Protocol. Мы настоятельно призываем Соединенные Штаты Америки и все другие страны, которые еще не сделали этого, ратифицировать и соблюдать Киотский протокол.
The researchers in question may feel they have done nothing wrong, as they have not tried to identify individuals. Эти исследователи могут считать, что они не сделали ничего плохого, поскольку они не пытались установить личность людей.
The Council expressed its concern about the deterioration of the humanitarian situation and asked the rebel movements that had not done so to sign the Agreement without delay. Совет выразил обеспокоенность по поводу ухудшения гуманитарного положения и предложил повстанческим движениям, которые еще не сделали этого, незамедлительно подписать Соглашение.
The Team believes the Committee should continue to encourage States to complete and submit their checklists, if they have not already done so. Группа считает, что Комитету следует и впредь поощрять государства к заполнению и представлению своих контрольных перечней, если они еще не сделали этого.
He called on all States that had not already done so to become parties to the NPT as non-nuclear-weapon States. Он призывает все государства, которые еще не сделали этого, стать участниками ДНЯО в качестве государств, не обладающих ядерным оружием.
The group calls on all SQP States which have not already done so to take the steps necessary to adopt the revised SQP without delay. Группа призывает все государства - участники ПМК, которые еще не сделали этого, реализовать необходимые шаги для безотлагательного принятия пересмотренного ПМК.
It also encouraged Member States that had not yet done so to enact laws and to implement effective measures to prevent and combat corruption. Она также рекомендовала государствам-членам, которые еще не сделали этого, принять законы и действенные меры по предупреждению коррупции и борьбе с ней.
The associated decision guidance documents were resent to all Parties in February 2005 with a request that they submit import responses if they had not done so previously. Соответствующие документы, на основе которых было принято решение, были вновь разосланы всем Сторонам в феврале 2005 года с просьбой представить ответы об импорте, если они этого еще не сделали.
In concluding, he called on those States that had not yet done so to fulfil their obligations so that the Organization could function properly. В заключение оратор призывает те государства, которые еще этого не сделали, выполнить свои обязательства, чтобы Организация могла работать должным образом.
It also urged those organizations that had not yet done so to appoint a senior-level official to ensure that gender targets were met in a reasonable period of time. Она настоятельно призывает также те организации, которые еще не сделали этого, назначить специальное должностное лицо старшего звена для обеспечения того, чтобы целевые показатели соотношения мужчин и женщин были достигнутые в разумные сроки.
Those States that have not already done so should adopt legislation that will pave the way for justice systems that are accessible, transparent, expeditious and non-discriminatory. Государства, которые еще не сделали этого, должны принять законодательство, позволяющее обеспечивать доступное, прозрачное, оперативное и недискриминационное отправление правосудия.
The United Kingdom reiterates its call for all IAEA member States that have not yet done so to sign and implement the comprehensive safeguards agreements. Соединенное Королевство вновь обращается ко всем государствам - членам МАГАТЭ, которые еще не сделали этого, с призывом подписать и выполнять соглашения о всеобъемлющих гарантиях.