Английский - русский
Перевод слова Done
Вариант перевода Сделали

Примеры в контексте "Done - Сделали"

Примеры: Done - Сделали
I encourage all Member States which have not yet done so to accede to the Convention, and to enact the national legislation to implement it effectively. Я побуждаю все государства-члены, которые еще не сделали этого, присоединиться к Конвенции и принять национальное законодательство о ее эффективном осуществлении.
Those entities that have not already done so should develop standardized legal templates and utilize the new guidelines to speed up the partnership agreement process. Всем учреждениям, которые еще не сделали этого, следует разработать стандартные юридические модели и использовать новые руководящие принципы для ускорения процесса заключения соглашений о партнерствах.
We are grateful to civil society bodies and non-governmental organizations that have taken up the issue of depleted uranium weapons and done so much to raise awareness about such weapons. Мы признательны органам гражданского общества и неправительственным организациям, которые занимаются вопросом вооружений, содержащих обедненный уран, и так много сделали для повышения информированности о подобном оружии.
The leaders of developed and emerging economies should set aside short-term interests and focus on the bigger picture, as John Maynard Keynes and the post-World War II political leadership had done. Руководители развитых стран и стран с формирующейся рыночной экономикой должны на время отказаться от своих краткосрочных интересов и сосредоточить внимание на более широкой картине, как это сделали Джон Мейнард Кейнс и политические лидеры в период после Второй мировой войны.
We call upon other Members of the United Nations that have not yet done so to consider taking a similar step. Мы призываем всех остальных членов Организации Объединенных Наций, которые еще не сделали этого, поступить так же.
Our deep political commitment notwithstanding, the hard truth is that countries have done little to advance MDG 8, namely, developing a global partnership for development. Несмотря на нашу твердую политическую приверженность, суровая истина заключается в том, что страны сделали мало для того, чтобы выполнить ЦРДТ 8 - сформировать глобальное партнерство в целях развития.
We urge countries that have not yet done so to become party to the World Health Organization Framework Convention on Tobacco Control. Мы настоятельно призываем страны, которые еще не сделали этого, присоединиться к Рамочной конвенции Всемирной организации здравоохранения по борьбе против табака.
We have not done enough, even though evidence clearly suggests that there are effective and sustainable ways to deal with NCDs by addressing risky behaviour and related social determinants. Мы сделали недостаточно, несмотря на то что, как мы все знаем, существуют эффективные и имеющие устойчивый характер способы решения проблемы НИЗ путем борьбы с рискованным поведением и связанными с ним социальными детерминантами.
CARICOM therefore reiterates its call on those States that have not yet done so to ratify or accede to that important international legal framework. Поэтому КАРИКОМ вновь призывает государства, которые еще не сделали этого, ратифицировать этот важный международно-правовой документ или присоединиться к нему.
Once again, we call on Member States that have not yet done so to sign the 1995 Fish Stocks Agreement. Вновь призываем государства, которые еще не сделали этого, присоединиться к Соглашению 1995 года о сохранении трансграничных рыбных запасов.
We reiterate, as many Governments and members of civil society have done, the need for sufficient investment to achieve the Millennium Development Goals. Мы вновь подтверждаем, как это уже сделали многие правительства и представители гражданского общества, необходимость обеспечения достаточных инвестиций для достижения Целей развития тысячелетия.
The Group urges those supplier States that have not yet done so to require the fulfilment of such conditions without delay. Группа настоятельно призывает те государства-поставщики, которые еще этого не сделали, безотлагательно ввести требование о соблюдении этого условия.
Ensuring its universality remained of crucial importance, and he called on the small number of States who had not yet done so to adhere to it. Важнейшее значение имеет обеспечение универсальности Договора, и оратор призывает те немногие государства, которые еще не сделали этого, присоединиться к Договору.
Italy called on all States that had not yet done so to promptly accede to the Additional Protocol, thereby strengthening IAEA safeguards. Италия призывает все государства, которые еще не сделали этого, незамедлительно присоединиться к Дополнительному протоколу, что позволит укрепить гарантии МАГАТЭ.
What have countries done to overcome them? Что сделали страны для их преодоления?
I take this opportunity to encourage those States that have not yet done so to subscribe to the Geneva Declaration and its principles. Я хотел бы, пользуясь этой возможностью, призвать те государства, которые пока не сделали этого, присоединиться к Женевской декларации и ее принципам.
Given the importance and relevance of the subject, we call on States that have not yet done so to consider the possibility of becoming sponsors. Учитывая важность и актуальность предмета, мы призываем государства, которые еще не сделали этого, рассмотреть возможность вхождения в число соавторов.
We call especially on the nuclear-weapon States that have not yet done so to set an example in order to ensure that this work is accomplished. Мы призываем в первую очередь ядерные государства, которые еще не сделали этого, показать пример, с тем чтобы обеспечить достижение этой цели.
Acknowledging the need for universal adherence to and full implementation of those instruments, many speakers urged Member States that had not already done so to urgently become parties to the relevant international legal instruments. Признавая необходимость всеобщего присоединения к этим документам и их полного осуществления, многие выступавшие настоятельно призвали государства-члены, которые еще не сделали этого, безотлагательно стать участниками соответствующих международно-правовых документов.
Governments are encouraged to join this initiative, through their National INTERPOL Central Bureaux, if they have not yet done so. Тем правительствам, которые этого не сделали, рекомендуется присоединяться к этой инициативе, действуя через их национальные центральные представительства Интерпола.
For that reason, the Committee encouraged all States that had not already done so to explicitly include a definition of torture in their legislation. Именно поэтому Комитет поощряет все государства, которые этого еще не сделали, четко определить пытку в их законодательстве.
He called on all Parties to take full advantage of the guide and to comply with their reporting obligations, if they had not yet done so. Он призывает все Стороны в полном объеме пользоваться руководством и, если они еще не сделали этого, выполнить свои обязательства по представлению отчетности.
For some States that have done so partially, the financing of terrorism is not criminalized in accordance with the Convention. В ряде государств, которые сделали это частично, схема уголовной ответственности за финансирование терроризма не согласуется с положениями Конвенции.
It is hoped that this process will stimulate those member States which have not yet done so to formulate relevant policies and mainstream ageing issues into the development planning process. Следует надеяться, что данный процесс побудит государства-члены, которые еще не сделали этого, к разработке соответствующих стратегий и принятию мер с тем, чтобы проблемы старения нашли свое адекватное отражение в процессе планирования деятельности в области развития.
What could we have done differently that we did not do? Что мы могли сделать иначе там, где мы этого не сделали?