Английский - русский
Перевод слова Done
Вариант перевода Сделали

Примеры в контексте "Done - Сделали"

Примеры: Done - Сделали
Targets 1 and 2 of the Comprehensive Multidisciplinary Outline recommend that countries that have not yet done so develop systems for estimating the extent of drug abuse. В задачах 1 и 2 Всеобъемлющего междисциплинарного плана рекомендуется, чтобы страны, которые еще не сделали этого, разработали системы оценки масштабов злоупотребления наркотиками.
We have not done enough to create the "pull factor" that could draw more of the LRA to disarmament and reintegration programmes. Мы недостаточно сделали для того, чтобы создать «фактор притяжения», который мог бы побудить большее число боевиков ЛРА к участию в программах разоружения и реинтеграции.
We call upon them, and all other States which have not yet done so, to give up their nuclear ambitions. Мы призываем их и все другие государства, которые еще не сделали этого, отказаться от своих ядерных амбиций.
Furthermore, we urge the three nuclear-weapon States which have not yet done so to ratify the CTBT. Кроме того, мы призываем три государства, обладающие ядерным оружием, которые еще не сделали этого, ратифицировать ДВЗЯИ.
It called upon all States that had not yet done so to ratify or accede to and implement the Convention and its Protocols at the earliest possible date. Он призывает все государства, которые еще не сделали этого, ратифицировать эту Конвенцию или присоединиться к ней как можно скорее и приступить к выполнению Конвенции и трех протоколов к ней.
Both Tribunals have done the maximum possible to keep up with the time frame established in the completion strategies according to resolutions 1503 and 1534. Оба трибунала сделали все возможное для того, чтобы уложиться в сроки, установленные для стратегий завершения деятельности в соответствии с резолюциями 1503 и 1534.
Some delegations welcomed the International Declaration on Cleaner Production launched by UNEP in October 1998 and invited Governments that had not already done so to sign the Declaration. Ряд делегаций приветствовали Международную декларацию по экологически более чистому производству, принятую в октябре 1998 года ЮНЕП, и рекомендовали правительствам, которые еще не сделали этого, подписать эту Декларацию.
Many countries had done so, because the wording in question was a restrictive formulation devised by some countries to prevent others from acceding to certain conventions. Многие страны сделали аналогичное заявление, поскольку соответствующая формулировка является ограничительной, будучи разработана определенными странами с целью не позволить другим странам присоединиться к некоторым конвенциям.
The Commission urged Governments that had not yet done so to adhere to the international drug control treaties as a matter of priority. Комиссия настоятельно призвала правительства, которые еще не сделали этого, в первоочередном порядке присоединиться к международным договорам о контроле над наркотиками.
Most of my colleagues who have recently left Geneva complained that they had done almost nothing in the last few years in the CD. Многие из моих коллег, покинувших недавно Женеву, сетовали на то, что за последние несколько лет они почти ничего не сделали на КР.
The Committee expressed regret that little was done by States parties to secure better compliance with treaty obligations, in particular the timely submission of reports. Комитет выразил сожаление по поводу того, что государства-участники мало что сделали для обеспечения более строгого соблюдения договорных обязательств, в частности своевременного представления докладов.
Therefore, the European Union calls on all the States of the region which have not yet done so to become party to all these instruments. В этой связи он призывает все государства региона, которые еще не сделали этого, стать участниками всех этих международных договоров.
She called upon those States parties to withdraw their reservations, and urged those countries which had not already done so to accede to the Convention. Оратор предлагает этим государствам-участникам снять свои оговорки и настоятельно призывает страны, которые еще не сделали этого, присоединиться к Конвенции.
She urged all Member States and intergovernmental and non-governmental organizations which had not already done so to give generously to the Fund. Оратор настоятельно призывает все государства-члены и межправительственные и неправительственные организации, которые еще не сделали этого, внести щедрые взносы в Фонд.
I urge those States in the CD that have not already done so to shoulder their responsibility and to sign the Treaty as soon as possible. И я призываю те государства - члены КР, которые еще не сделали этого, реализовать как можно скорее свою ответственность и подписать Договор.
We would like to urge other countries which have not yet done so to ratify this important treaty as soon as possible. Нам хотелось бы обратиться к другим странам, которые еще не сделали этого, с настоятельным призывом как можно скорее ратифицировать этот важный договор.
We therefore urge all United Nations Members that have not yet done so to sign the CTBT and seek its entry into force as soon as possible. Поэтому мы обращаемся ко всем членам Организации Объединенных Наций, которые еще этого не сделали, с настоятельным призывом как можно скорее подписать ДВЗИ и содействовать его скорейшему вступлению в силу.
Canada and the other sponsors appreciate the wide support being expressed for the draft resolution and urge all delegations that have not yet done so to endorse it as well. Вместе с другими авторами Канада с удовлетворением отмечает ту широкую поддержку, которая была выражена в отношении этого проекта резолюции, и призывает все делегации, которые еще не сделали этого, также одобрить его.
We would like to call upon those countries which have not yet done so to likewise accede to the Convention at the earliest possible date. Нам хотелось бы призвать страны, которые еще не сделали этого, также как можно скорее присоединиться к этой Конвенции.
He also urged countries to ratify the Convention so that at least 150 parties thereto would have done so by the second session of the Conference of Parties. Он также настоятельно призывает страны ратифицировать Конвенцию, с тем чтобы не менее 150 ее участников сделали это ко второй сессии Конференции Сторон.
The chairpersons urged all successor States that had not yet done so to confirm as soon as possible their succession to those treaties. Председатели настоятельно призвали все государства-правопреемники, которые еще не сделали этого, как можно скорее подтвердить свое присоединение к этим договорам в порядке правопреемства.
Remaining signatories have declared their intention of ratifying the OSPAR Convention, and by the end of 2001 a further three had done so. Остальные подписавшие стороны заявили о своем намерении ратифицировать Конвенцию ОСПАР, а к концу 2001 года три из них так и сделали.
We call upon all members of the Agency that have not done so to sign a protocol additional to their Safeguards Agreement as soon as possible. Мы призываем всех членов Агентства, которые еще этого не сделали, как можно скорее подписать дополнительный протокол к Соглашению о гарантиях.
My Government has set in motion the domestic ratification process, and it invites all States that have not yet done so to do likewise. Мое правительство приступило к осуществлению внутреннего процесса ратификации, и оно предлагает всем государствам, которые еще не сделали этого, поступить таким же образом.
Let me just use this opportunity to encourage all States that have not yet done so to accede to the Anti-Personnel Mine Ban Convention. Позвольте мне просто, пользуясь случаем, призвать все государства, которые еще не сделали этого, присоединиться Конвенции о запрещении противопехотных мин.