Some speakers urged those Member States which had not yet done so to ratify the Protocol to Eliminate Illicit Trade in Tobacco Products, and expressed support for cooperation between UNODC and the secretariat of the World Health Organization Framework Convention on Tobacco Control. |
Некоторые выступавшие настоятельно призвали те государства-члены, которые еще не сделали этого, ратифицировать Протокол о ликвидации незаконной торговли табачными изделиями и поддержали необходимость сотрудничества между УНП ООН и секретариатом Рамочной конвенции Всемирной организации здравоохранения по борьбе с табаком. |
Mr. Avtonomov called on States parties that had not yet done so to ratify the amendments to article 8 of the Convention on funding the expenses of Committee members. |
Г-н Автономов призывает государства-участники, которые еще этого не сделали, ратифицировать поправки к статье 8 Конвенции о финансировании расходов членов Комитета. |
Those Member States that had not yet done so were invited to appoint a national focal point for the submission of data on crime and criminal justice to UNODC. |
Тем государствам-членам, которые еще не сделали этого, было предложено назначить национального координатора для представления УНП ООН данных о преступности и уголовном правосудии. |
Of the needs identified, the prevalence of good practices and lessons learned as well as needs relating to legal frameworks may indicate that States parties are expressing an increasing interest in implementing this provision as a high number have not yet done so. |
В выявленных потребностях превалировали обобщение оптимальных видов практики и извлеченных уроков, а также потребности, касающиеся создания правовых основ, а это может указывать на то, что государства-участники выражают все большую заинтересованность в осуществлении этого положения, поскольку большое число государств еще не сделали этого. |
At the end of the identification procedure, the father of the witness, a former police officer, asked the investigator whether he and his son had done everything correctly. |
В конце процедуры опознания отец свидетеля, бывший сотрудник полиции, спросил следователя, все ли он и его сын сделали правильно. |
Ms. Bianchi (Secretary of the Committee) said that the acknowledgement that the State party had ratified all the core human rights treaties and their optional protocols was quite exceptional, as very few States parties had done so. |
Г-жа Бьянки (Секретарь Комитета) говорит, что признание того, что государство-участник ратифицировало все основные договоры по правам человека и факультативные протоколы к ним, является совершенно исключительным случаем, поскольку это сделали весьма немногие государства-участники. |
She has on countless occasions asked the prosecution service and the police to collect the medical certificate showing that her child died of natural causes from her home, something that the judicial authorities have not done. |
Задержанная неоднократно требовала от прокуратуры или полиции изъять из ее дома медицинское свидетельство, подтверждающее естественную смерть ее сына, но судебные органы этого не сделали. |
Encourages all countries that have not yet done so to provide contributions to regular resources for 2013; |
рекомендует всем странам, которые еще не сделали этого, предоставлять взносы в регулярный бюджет на 2013 год; |
There is a clear impetus in Europe following the Communication on Corporate Social Responsibility of 2011 issued by the European Commission, which asked countries to develop national plans of action; a large majority of member States have already done so. |
В Европе был дан наглядный импульс их применению после Заявления о корпоративной социальной ответственности от 2011 года, сделанного Европейской комиссией, которая просила страны разработать национальные планы действий; значительное большинство государств-членов это уже сделали. |
No matter who we are today, we can't undo the things we've done in the past, so it's probably best we just move on without each other. |
Не важно, кем мы являемся сегодня, мы не можем отменить то, что сделали в прошлом, так что, вероятно, будет лучше, если мы просто будем двигаться дальше друг без друга. |
If you admit what you've done, I'll give you a caution and you won't be prosecuted. |
Если вы признаете, что сделали это, то я ограничусь предупреждением. |
So kids, grab your parents, grandparents or special friends, and take them to your classrooms to show them what you've done. |
Так что, дети, берите своих родителей, бабушек, дедушек или особых друзей и ведите их в класс, чтобы показать, что вы сделали. |
What would you have done, Your Honour, in my position? |
А что бы вы сделали на моем месте, если сидели бы там, г-н судья? |
This is the first time in 20 winters we, ve done anything together! |
Это - первый раз за 20 зим, когда мы сделали что-то вместе! |
You and Anne took my son and had a paternity test done? |
Ты и Энн взяли моего сына и сделали тест на отцовство? |
It was, it was done to me, but I should've never been there to let it happen. |
Это, это сделали со мной, но я не должен был позволить этому случиться. |
In the past... oil... nuclear... and chemical industries have done little for the protection of marine environments and dumping on or under the seabed has always proved a convenient place to dispose of inconvenient wastes. |
В прошлом... нефть... ядерная... и химический отрасли промышленности сделали немного для защита морских сред и чернить или под морским дном имеет всегда доказываемый удобное место избавляться от неудобных трат. |
Do you realize that over 3,500 of the 5,000 surgeries we've done have been cosmetic? |
Ты хоть понимаешь, что больше 3,500 из 5,000 операций, что мы сделали, были косметическими? |
What if I could remember how this was done to me? |
Что, если я вспомню как со мной это сделали? |
"that's what the English have done to our people." |
"Вот, что сделали англичане с нашими людьми." |
My dear child, don't you think you've done enough... |
просто помогать вам? Дитя мое, вы уже достаточно сделали, приехав сюда с мужем. |
Whatever you've done, whatever it is, I don't care. |
Неважно, что вы сделали или натворили. |
We haven't done a thing! |
Но мы же ничего не сделали! |
I'm sure that's what the deer's parents would have done if they'd had to. |
Уверена, они бы так сделали, если бы их прижало. |
Do you know what you've done? |
Знаете ли вы, что сделали? |