Английский - русский
Перевод слова Done
Вариант перевода Сделали

Примеры в контексте "Done - Сделали"

Примеры: Done - Сделали
It also calls on all States which have not yet done so to place their sensitive civilian materials - plutonium and highly enriched uranium - under international safeguards. Он также призывает все государства, которые еще не сделали этого, поставить свои гражданские материалы стратегического значения - плутоний и высокообогащенный уран - под международные гарантии.
From the scientific and technical standpoint there are no serious obstacles to the building of such repositories and several countries have done so or are preparing to do so. С научной и технической точек зрения, нет никаких серьезных препятствий для строительства таких хранилищ, и несколько стран сделали или готовы сделать это.
It is essential for us first to guarantee that the results of the Uruguay Round are ratified by countries that have not yet done so, and subsequently to ensure the effective functioning of the new world-trade system. Прежде всего нам важно гарантировать ратификацию результатов Уругвайского раунда странами, которые еще не сделали этого, и, следовательно, обеспечить эффективное функционирование новой системы международной торговли.
Her country hoped that the number of States parties to the additional Protocols would continue to increase and called upon those States which had not yet done so to recognize the competence of the Commission. Ее страна надеется, что количество государств - участников Дополнительных протоколов будет продолжать увеличиваться, и призывает те государства, которые еще не сделали этого, признать компетенцию Комиссии.
Within the process of nuclear arms control and the fight against proliferation, we call upon all States which have not yet done so to accede to the Non-Proliferation Treaty (NPT). В рамках процесса контроля над ядерными вооружениями и борьбы против ядерного распространения мы призываем все государства, которые пока не сделали этого, присоединиться к Договору о нераспространении.
We also call upon all States which have not yet done so to sign the chemical weapons Convention; that will further contribute to international peace and security. Мы также призываем все государства, которые пока не сделали этого, подписать Конвенцию о запрещении химического оружия; это будет способствовать дальнейшему укреплению международного мира и безопасности.
While structural adjustment had been presented as a cure-all for the woes of developing countries, the industrialized countries had done nothing to tackle the problems preventing a return to genuine economic expansion. Хотя структурная перестройка представляется как панацея для лечения всех "болезней" развивающихся стран, промышленно развитые страны не сделали ничего для устранения препятствий на пути возврата к подлинному экономическому росту.
The next step would be to direct a first letter to Governments asking them what they had done and were planning to do to implement the Rules. Следующим этапом будет направление первого письма в адрес правительств с запросом о том, что они уже сделали и планируют сделать в целях осуществления Правил.
In the belief that one of the best ways to strengthen international cooperation on drug control was to institutionalize it, they urged all countries which had not yet done so to ratify or accede to the 1988 Convention. Считая, что наилучшим способом укрепления международного сотрудничества в области контроля над наркотиками является его институционализация, они призывают все страны, которые еще не сделали этого, ратифицировать Конвенцию 1988 года или присоединиться к ней.
Mexico urged the few remaining Governments that had not yet done so to accede to the Convention on the Rights of the Child in order to achieve the goal of universal ratification by 1995. ЗЗ. Мексика обращается к тем немногим правительствам, которые еще не сделали этого, с настоятельным призывом присоединиться к Конвенции о правах ребенка для достижения цели и ее всеобщей ратификации к 1995 году.
He urged the 23 countries which had not yet done so to accept the obligations of the Convention as soon as possible so that it could become the first truly universal law. Он настоятельно призвал 23 страны, которые не сделали этого, как можно скорее принять на себя обязательства по Конвенции, с тем чтобы она стала первым и подлинно универсальным законом.
It believed that every human rights instrument must be applied in its entirety; it urged States not to enter reservations and invited the ones which had done so to withdraw them. Считая, что каждый документ по правам человека должен применяться полностью, Словения призывает государства воздерживаться от оговорок и предлагает тем государствам, которые сделали такие оговорки, снять их.
Governments that have not yet done so should accede to human rights conventions, including especially the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, so that universal ratification is achieved by the year 2000. Правительства, которые еще не сделали этого, должны присоединиться к конвенциям о правах человека, включая, в частности, Конвенцию о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, с тем чтобы добиться всеобщей ратификации к 2000 году.
It called again upon all ECE member States and the European Union to ratify, if they had not already done so, the various ECE conventions in the field of protection of the environment. Она вновь обратилась ко всем государствам - членам ЕЭК и Европейского союза с призывом ратифицировать, если они еще не сделали этого, различные конвенции ЕЭК в области охраны окружающей среды.
What some in this house have done this week... sacrificing their own health, their own happiness for that of another, that is the true meaning of what we do. То, что некоторые из нас сделали на этой неделе... пожертвовали своим здоровьем, своим счастьем, ради другого, вот настоящий смысл нашей работы.
That's what we've done. That! Вот что мы сделали, Арно.
Because none of this would have happened if you'd done what you were told in the first place. Потому что ничего из этого не случилось бы Если бы вы сделали то, что были Сказал в первую очередь.
In Somalia the countries of the region, under the chairmanship of President Melles Zenawi of Ethiopia, have done much to restore normalcy to the country by bringing the warring factions to the negotiating table. В Сомали страны нашего региона под руководством президента Эфиопии Меллеса Зенави много сделали для восстановления нормальной жизни в этой стране, заставив враждующие группировки сесть за стол переговоров.
I have no doubt that you would have done that already if it were in your power to do so. No. Сыночком? - Не сомневаюсь, что вы бы уже это сделали, будь у вас возможность.
I'm the owner of the hotel, but you've done it well by entering, you're the first person I've seen all day. Я - метрдотель, а вы правильно сделали, что вошли, вы - первый, кого я вижу за весь этот день.
When I saw Edward and Alphonse, I should have realized what they had done. Я должен был догадаться, когда увидел Эдварда и Альфонса. Я должен был понять, что они сделали.
Maybe you blow their brains out with a shotgun but you do not do what was done to that poor girl and I don't care what you call it. Может, выбиваете мозги из ружья, но вы не делаете то, что сделали с этой бедной девочкой, и мне плевать, как вы это называете.
If you had that in you, Colonel, you would have done it already. Если бы вы были в этом твердо уверены, полковник вы бы это уже сделали.
Everything you've done in your life, you've made me proud. Все, что вы сделали в своей жизни, вы сделали меня гордиться.
You may believe yourselves rid of your headache now... and maybe you are... but you've only done it by cutting off your own heads. Вы можете верить себе, что избавились теперь от головной боли,... и может быть вы избавились,... но только вы сделали это, отрубив собственные головы.