Английский - русский
Перевод слова Done
Вариант перевода Сделали

Примеры в контексте "Done - Сделали"

Примеры: Done - Сделали
We invite those Member States that have not yet done so and that wish to do so to join in this shared effort. Мы обращаемся с просьбой к государствам-членам, которые еще не сделали, но желают сделать это, присоединиться к этим совместным усилиям.
As its immediate neighbour and with a large population of Kenyan Somalis, we have done more than any other country to assist Somalia in overcoming its divisions and conflicts. Будучи их ближайшим соседом и имея большое число кенийцев сомалийского происхождения, мы сделали больше, чем любая другая страна, для того чтобы оказать помощь Сомали в преодолении ее распрей и конфликтов.
Ratification of the second Optional Protocol and other relevant international and regional instruments by those countries that have not yet done so; Ратификация странами, которые еще этого не сделали, данного Протокола и других соответствующих международных и региональных документов;
For instance, on 8 December 2008, in its conclusions on the sixtieth anniversary of the adoption of the Universal Declaration of Human Rights, the Council of the European Union invited all States which had not done so to plan to sign and ratify the Convention. Например, 8 декабря 2008 года в своих выводах по случаю шестидесятой годовщины принятия Всеобщей декларации прав человека Совет Европейского союза призвал все государства, которые еще не сделали этого, рассмотреть вопрос о подписании и ратификации Конвенции.
Encourages member States that have not yet done so to make concrete efforts in accordance with their commitments as contained in paragraph 22 of General Assembly resolution 64/289; призывает страны-члены, которые еще не сделали этого, предпринять конкретные усилия в соответствии с их обязательствами, содержащимися в пункте 22 резолюции 64/289 Генеральной Ассамблеи;
He welcomed the new Parties to the Convention and its Protocols and called on all States that had not yet done so to ratify or accede to the instruments. Он приветствует новые Стороны Конвенции и ее протоколов и призывает все государства, которые еще не сделали этого, ратифицировать эти соглашения или присоединиться к ним.
Utilizing various diplomatic opportunities we will urge states that have not done so to sign and ratify the Treaty and promptly complete the steps necessary to bring it into force. Используя различные дипломатические возможности, мы будем настоятельно призывать государства, которые еще не сделали этого, подписать и ратифицировать Договор и оперативно предпринять шаги, необходимые для его вступления в силу.
Of 43 Parties, 32 (74 per cent) indicated that they had taken measures, with 30 (70 per cent) having done so through their national implementation plans. Из 43 Сторон 32 (74 процента) - указали, что ими были приняты соответствующие меры, при этом 30 (70 процентов) - сделали это в рамках своих национальных планов выполнения.
In fact, the entities have agreed to transfer certain constitutional responsibilities to the State on only four occasions, and have done so as provided for in the Constitution. По существу, образования согласились передать некоторые конституционные полномочия государству лишь в четырех отдельных случаях и сделали это в соответствии с положениями Конституции.
The Security Council demands that all armed groups which have not yet done so, particularly those recently operating in the northern Central African Republic, cease violence immediately. Совет Безопасности требует, чтобы все вооруженные группы, которые еще не сделали этого, особенно те, которые действуют в последнее время в северной части Центральноафриканской Республики, незамедлительно прекратили насилие.
It is highly recommended that parties to RID, ADR and ADN, which have not yet done so, apply the same requirements to domestic transport of dangerous goods. Сторонам МПОГ, ДОПОГ и ВОПОГ, которые еще не сделали этого, настоятельно рекомендуется применять те же самые требования к внутригосударственным перевозкам опасных грузов.
The Working Party may wish to take note of the updated information on implementing CEVNI and invite Governments and River Commissions, who have not yet done so, to complete the questionnaire and transmit their responses to the secretariat as soon as possible. Рабочая группа, возможно, пожелает принять к сведению обновленную информацию об осуществлении ЕПСВВП и предложить правительствам и речным комиссиям, которые еще не сделали этого, заполнить вопросник и как можно скорее передать свои ответы в секретариат.
These are all examples of good practices that could inspire other organizations which have not yet done so to formalize a policy on multilingualism or to promote exchanges of experiences within the system. Все это - примеры передовой практики, которая может вдохновить другие организации, которые пока еще не сделали этого, на то, чтобы официально принять на вооружение политику в области многоязычия или поощрять обмен опытом в рамках системы.
Specific activities will be arranged for parties that enjoy sufficient capacity to take regulatory action but require guidance and support to establish processes for submitting notifications that they have done so. Конкретные мероприятия будут организованы для Сторон, обладающих достаточным потенциалом для принятия регламентирующих мер, однако нуждающихся в руководстве и поддержке в процессе создания механизмов для представления уведомлений о том, что они сделали это.
A total of 173 parties have provided disaggregated information on their licensing systems, while nine have not yet done so; с) дезагрегированную информацию по своим системам лицензирования представили в общей сложности 173 Стороны, 9 Сторон еще этого не сделали;
He drew attention to the annual call made by the General Assembly in its resolutions, to States that had not yet done so, to consider ratifying or acceding to that Agreement. Он привлек внимание к призыву, с которым Генеральная Ассамблея ежегодно обращается в своих резолюциях к государствам, которые еще не сделали этого, рассмотреть вопрос о ратификации Соглашения или присоединении к нему.
While it is believed that most people desiring to leave have already done so, emigration could escalate once more if the economic growth predicated on the anticipated access to the island by air does not materialize. Хотя считается, что большинство желавших уехать уже сделали это, возможен новый отток населения, если не начнется ожидаемый экономический рост, который зависит от намеченной организации воздушного сообщения с островом.
He also calls on States with small-quantity protocols that have not yet done so to amend or rescind those protocols. Он призывает также государства, которые имеют протоколы о небольших количествах и которые еще не сделали этого, дополнить или отменить эти протоколы.
It appealed to all States parties to the Kyoto Protocol which had not yet done so to expedite their domestic procedures for acceptance of the amendment to annex B establishing the assumption by Belarus of a quantified commitment to reduce greenhouse gas emissions. Беларусь обращается с призывом ко всем государствам - участникам Киотского протокола, которые еще не сделали этого, ускорить проведение внутригосударственных процедур, необходимых для вступления в силу поправки к Приложению В, устанавливающей количественные обязательства Беларуси по сокращению выбросов парниковых газов.
In that regard, States that had not yet done so were urged to fulfil their basic obligations under the Review Mechanism, namely to submit their lists of governmental experts and to designate their focal points in a timely manner. В этой связи к государствам, которые еще не сделали этого, был обращен настоятельный призыв выполнить их основные обязательства по Механизму обзора, а именно представить свои списки правительственных экспертов и своевременно назначить своих координаторов.
The Working Group further requested the Secretariat to send a note verbale to Member States requesting those that had not yet done so to designate a central authority responsible for requests for mutual legal assistance in accordance with article 46, paragraph 13, of the Convention. Рабочая группа просила также Секретариат направить государствам-членам вербальную ноту с просьбой к тем из них, которые еще не сделали этого, назначить центральный орган, отвечающий за получение просьб об оказании взаимной правовой помощи, в соответствии с пунктом 13 статьи 46 Конвенции.
Speakers urged States parties that had not yet done so to nominate their asset recovery focal points and their central authorities for mutual legal assistance pursuant to article 46, paragraph 13, of the Convention. Выступавшие настоятельно призвали государства-участники, которые еще не сделали этого, назначить координаторов по вопросам возвращения активов и центральный орган, ответственный за взаимную правовую помощь, в соответствии с пунктом 13 статьи 46 Конвенции.
We also call on all States that have not yet done so to accede to the Convention, since it is a major tool for our collective security. Мы также призываем все государства, которые еще не сделали этого, присоединиться к Конвенции, поскольку она является одним из основных инструментов обеспечения нашей коллективной безопасности.
He also encouraged Member States which have not yet done so to submit their national reports in response to the review questionnaire for inclusion in an updated synthesis report. Он также предложил государствам-членам, которые еще не сделали этого, представить свои национальные доклады в ответ на вопросник обзора для их включения в обновленный сводный доклад.
At the same time, the program has promoted equal gender participation and children's rights, while inciting persons of Roma origin, who have not done so, to register and obtain identification documents, thus ensuring access to social services. Одновременно данная программа способствует равному гендерному представительству и осуществлению прав ребенка, призывая лиц происхождения рома, которые этого до сих пор не сделали, зарегистрироваться и получить удостоверения личности, что обеспечит им доступ к социальным услугам.