Английский - русский
Перевод слова Done
Вариант перевода Сделали

Примеры в контексте "Done - Сделали"

Примеры: Done - Сделали
Although the United Nations organizations concerned had done much, international response to efforts to combat desertification and drought had thus far been lukewarm. Хотя соответствующие организации системы Организации Объединенных Наций сделали многое, международная реакция на необходимость борьбы с опустыниванием и засухой была до настоящего времени довольно прохладной.
United Nations agencies which had not yet done so, should take the necessary steps to adjust to the new approach. В частности, органы Организации Объединенных Наций, которые этого еще не сделали, должны начать приспосабливаться к этим новым процедурам.
It calls on those nuclear-weapon States that have not yet done so to give early consideration to signing the relevant protocols of the South Pacific Nuclear Free Zone Treaty. Она призывает обладающие ядерным оружием государства, которые еще не сделали этого, как можно скорее рассмотреть вопрос о подписании соответствующих протоколов к Договору о безъядерной зоне в южной части Тихого океана.
The Conference further appeals to signatory States that have not yet done so to complete their domestic legal procedures to permit the early entry into force of the Convention. Конференция далее призывает подписавшие государства, которые еще не сделали этого, завершить свои внутренние юридические процедуры для обеспечения скорейшего вступления Конвенции в силу.
If the commitment of our decisions is followed by concrete action, it will encourage those States that have so far not done so to accede to our Treaty. Если приверженность нашим решениям будет подкреплена конкретными действиями, это будет способствовать присоединению к Договору государств, которые еще не сделали этого.
He therefore once again urged the Belgrade Government to accede to the non-proliferation Treaty, as the other successor States of the former Yugoslavia had already done. Поэтому представитель Хорватии вновь призывает правительство Белграда присоединиться к ДНЯО, как это уже сделали другие государства-правопреемники бывшей Югославии.
It is essential that countries with nuclear installations that have not yet done so establish an effective regime for liability for nuclear damage corresponding to these principles. Существенно, чтобы страны, имеющие ядерные установки, которые еще не учредили эффективный режим ответственности за ядерный ущерб, соответствующий этим принципам, сделали это.
Following the establishment of the Tribunal, the parties shall draw up an agreement specifying the subject-matter of the dispute, unless they have done so before. После создания Суда стороны, если они этого не сделали раньше, составляют соглашение, в котором определяется предмет спора.
We have done so at great cost and sacrifice. Мы сделали это ценой больших затрат и больших жертв.
We have done much of what is required of us to ensure that our development proceeds apace and with few setbacks. Мы сделали многое из того, что требовалось от нас, для того чтобы наше развитие продвигалось вперед с минимальным количеством поражений.
What have the States led by us men done with respect to our own post-war commitments? Что государства, руководимые нами, людьми, сделали для выполнения наших собственных послевоенных обязательств?
The transparency process stands to benefit only if more than the roughly 30 States that have hitherto done so were to provide background information for the Register. В интересах развития процесса транспарентности важно, чтобы справочную информацию для Регистра представили и другие государства - помимо тех приблизительно 30 государств, которые сделали это к настоящему времени.
My Government urges all States which have not done so to accede to or ratify the Convention, and to participate in this work. Мое правительство настоятельно призывает все государства, которые еще не сделали этого, присоединиться к Конвенции или ратифицировать ее и принять участие в этой работе.
What have we done about the resolution of conflicts while conflicts escalate? Что мы сделали для урегулирования конфликтов, в то время как конфликты ширятся?
What have we done about the resolutions adopted by this very Organization, in this very General Assembly Hall? Что мы сделали в отношении резолюций, принятых этой самой Организацией в этом самом Зале Генеральной Ассамблеи?
We also believe that we at the United Nations have done our best to support that process and to reflect the new realities the way they are. Мы также считаем, что мы в Организации Объединенных Наций сделали все возможное для того, чтобы поддержать этот процесс и отразить новые реальности.
I should like to appeal to those countries that have not yet done so to sign it at the earliest opportunity. Я хотел бы призвать те страны, которые этого пока не сделали, подписать ее незамедлительно.
We urge all States that have not yet done so to accede to the Treaty and to conclude full-scope safeguards agreements with the IAEA. Мы настоятельно призываем все государства, которые не сделали этого, присоединиться к Договору и заключить полномасштабные соглашения о гарантиях с МАГАТЭ.
The scope of application of the death penalty should never be extended and the Special Rapporteur invites those States which have done so to reconsider. Сферу применения смертной казни никогда не следует расширять, и Специальный докладчик призывает те государства, которые это сделали, пересмотреть свое решение.
Most of the preference-giving countries had over the years done what they could, and there was very little margin for further improvement in the United States' scheme. Большинство предоставляющих преференции стран сделали за это время все, что они могли, и возможности дальнейшего совершенствования схемы Соединенных Штатов крайне ограничены.
His delegation urged States that had not yet done so to become parties to the existing international instruments dealing with the various aspects of international terrorism. Необходимо призвать государства, которые еще не сделали этого, присоединиться к действующим международным документам по различным аспектам международного терроризма.
In conclusion, his delegation urged States which had not yet done so, to ratify or accede to the international human rights instruments. В заключение делегация Италии предлагает государствам, которые еще не сделали этого, ратифицировать международные документы по правам человека или присоединиться к ним.
They urged all Member States which had not yet done so to become party to and comply fully with the three international drug-control conventions. Они призывают все государства-члены, которые еще не сделали этого, стать сторонами трех международных конвенций по контролю над наркотиками и полностью соблюдать их.
Doesn't matter if they've done nothing, Вообще не важно, сделали они что-то или нет,
We haven't done too well so far. Мы еще ничего плохого не сделали.