| France was therefore continuing its efforts to encourage those States that had not already done so to accede to and ratify the Treaty. | Поэтому Франция продолжает свои усилия по поощрению тех государств, которые еще не сделали этого, присоединиться к Договору и ратифицировать его. |
| Other countries have not yet done this, and they must start preparatory work without delay, then start withdrawal. | Страны, которые еще этого не сделали, должны незамедлительно начать подготовительную работу и приступить в выводу своих войск. |
| In conclusion, I would like to thank the Netherlands for everything it has done for Guinea-Bissau. | В заключение я хотел бы поблагодарить Нидерланды за все, что они сделали для Гвинеи-Бисау. |
| It had not yet done so at that time. | На то время они этого еще не сделали. |
| States that had participated in the preparation of the discussion paper had done so with the intent of clarifying and improving the original text. | Государства, которые приняли участие в подготовке этого дискуссионного документа, сделали это с намерением разъяснить и улучшить первоначальный текст. |
| Poverty and malnutrition levels are high, and the Governments have done nothing to reverse this trend. | Там, где они находятся, высоки уровни бедности и недоедания, а власти не сделали ничего, чтобы противодействовать этой тенденции. |
| It is furthermore proposed that the General Assembly should call upon interested States that have not done so to become parties to those agreements. | Генеральной Ассамблее далее предлагается призвать заинтересованные государства, которые еще не сделали этого, стать участниками этих соглашений. |
| We call on States that have not yet done so to complete the ratification process of the protocols to the Treaty. | Мы призываем те государства, которые еще не сделали этого, завершить процесс ратификации протоколов к этому Договору. |
| On the other hand, other States had done so. | При этом другие государства сделали это. |
| They have done so in order to create and perpetuate new faits accomplis. | Они сделали это для того, чтобы создать новые прецеденты практики свершившихся фактов и увековечить их. |
| All ethnic Albanian political leaders in the region who have not yet done so must publicly condemn such acts of violence. | Все политические лидеры этнических албанцев в регионе, которые еще не сделали этого, должны официальным образом осудить подобные акты насилия. |
| Mexico and Colombia expressed their intention to sign the Convention but have not yet done so. | Мексика и Колумбия заявили о своем намерении подписать Конвенцию, но пока еще не сделали этого. |
| Under difficult circumstances, they have done a sterling job. | В сложных обстоятельствах, они сделали большое дело. |
| We have done everything in our power to avert that war and limit its repercussions. | Мы сделали все, что было в наших силах, для предотвращения этой войны и ограничения ее последствий. |
| ISAF has done a great deal in this respect through improved tactical guidelines and transparency. | МССБ много сделали в этом плане благодаря усовершенствованию тактических руководящих принципов и повышению уровня транспарентности. |
| Interested Governments and international organisations are invited to nominate their representatives to the Steering Group if they have not so far done it. | Заинтересованным правительствам и международным организациям предлагается назначить их представителей в Руководящую группу, если они еще не сделали этого. |
| These documents are open for accession by all interested States which have not yet done so. | Указанные документы открыты для присоединения всеми заинтересованными государствами, которые еще не сделали этого. |
| He suggested adding language requesting Member States that had not done so to take the necessary legislative measures to give effect to direct applicability. | Он предлагает добавить формулировку, выражающую просьбу к государствам-членам, которые еще не сделали этого, принять необходимые меры законодательного характера для придания силы закона прямой применимости. |
| He therefore encourages Governments, international organizations and non-governmental organizations which have not done so to answer the questionnaire. | В этой связи он призывает правительства, международные организации и неправительственные организации, которые еще не сделали этого, представить ответы на вопросник. |
| The Working Party urged all countries which have not yet done so to nominate a national correspondent. | Всем странам, которые еще не сделали этого, настоятельно рекомендуется назначить национального корреспондента. |
| Those States which have not yet done so should take all necessary measures to strengthen such national regulations. | Государства, которые еще не сделали этого, должны принять все необходимые меры для укрепления соответствующих национальных положений. |
| His delegation urged all States that had not already done so to sign and implement the relevant international instruments. | Его делегация настоятельно призывает все государства, которые еще не сделали этого, подписать и выполнять соответствующие международные документы. |
| Governments which had not already done so were encouraged to consider initiating a national plan. | Правительствам, которые еще не сделали этого, было предложено рассмотреть вопрос о разработке такого национального плана. |
| We have done that, and I am glad. | Мы сделали это, и я этому рад. |
| This was done by the Chief Constable and the District Public Prosecutors in deciding to discontinue the investigation. | Принимая решение о прекращении расследования, начальник полиции и Окружной прокурор сделали это. |