| Encourages Member States that have not already done so: | призывает государства-члены, которые еще не сделали этого: |
| He encouraged all States that had not yet done so to ratify and implement the Convention and the Protocols thereto in an expeditious manner. | Он призвал все государства, которые еще не сделали этого, в незамедлительном порядке ратифицировать и осуществить Конвенцию и протоколы к ней. |
| The reporting process appears to have been useful in encouraging the majority of Member States to consider what they had done to implement the sanctions. | Процесс представления докладов, видимо, был полезным в том смысле, что он подталкивал большинство государств-членов к рассмотрению того, что они сделали для соблюдения режима санкций. |
| The Meeting also recommended that all States that had not yet done so should ratify or accede to those international instruments as soon as possible. | Совещание рекомендовало также всем государствам, которые еще не сделали этого, как можно скорее ратифицировать или присоединиться к этим международным инструментам. |
| Sates Parties that have not yet done so will: | Государства-участники, которые еще не сделали этого, будут: |
| He hoped that Member States would find that he and the UNIDO staff had done their best to fulfil those promises. | Он надеется, что государства-члены придут к выводу о том, что он и сотрудники ЮНИДО сделали все, зависящее от них, для выпол-нения этих обещаний. |
| Those Governments that have not already done so are encouraged to include their countries in this database, by providing information through their INTERPOL national central bureau. | Тем правительствам, которые еще не сделали этого, рекомендуется подключить свои страны к этой базе данных, предоставив соответствующую информацию через национальные центральные бюро Интерпола. |
| In order to achieve that goal, States that have not yet done so must take appropriate steps to ratify the Convention and its three Protocols. | Для достижения этой цели государства, которые этого еще не сделали, должны предпринять соответствующие шаги для ратификации Конвенции и трех протоколов к ней. |
| State parties that have not yet done so must: | Государства-участники, которые еще не сделали этого, обязаны: |
| It is our hope that we will use this gathering to reflect on whether we have done enough to achieve the Millennium Development Goals. | Мы надеемся, что мы используем эту встречу для размышлений о том, сделали ли мы все возможное для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| The High Contracting Parties that had not already done so should therefore consider becoming parties to the Convention on Cluster Munitions in the interests of protecting human lives. | В этой связи Высоким Договаривающимся Сторонам, которые еще не сделали этого, следует рассмотреть вопрос о том, чтобы стать участниками Конвенция по кассетным боеприпасам в интересах защиты человеческих жизней. |
| This requires that all Member States that have not yet done so speedily sign and/or ratify those instruments and that the Commission actively monitor their implementation. | Для этого необходимо, чтобы все государства-члены, которые еще не сделали этого, оперативно подписали и/или ратифицировали эти документы и чтобы Комиссия активно следила за их осуществлением. |
| The Permanent Forum encourages those States that have not yet done so to establish national committees for the Decade. | Постоянный форум побуждает те государства, которые еще не сделали этого, создать национальные комитеты для Десятилетия |
| States that have not yet done so should implement the SOLAS Convention (as amended in 2002) and its 2005 Protocols. | Государствам, которые еще этого не сделали, следует выполнить Конвенцию СОЛАС (с внесенными в нее в 2002 году поправками) и протоколы к ней 2005 года. |
| Similar learning networks in the civil society sector have done much to develop capacities among civil society organizations and therefore need to be further strengthened. | Подобные сети обучения в секторе гражданского общества сделали многое для укрепления потенциала организаций гражданского общества и поэтому должны быть далее укреплены. |
| The Working Group may wish to call upon States that have not done so to become members and designate the appropriate agencies to the different networks. | Рабочая группа, возможно, пожелает призвать государства, которые еще не сделали этого, стать членами различных сетей и назначить соответствующие учреждения. |
| The Working Group urged States parties that had not yet done so to designate and communicate to the Secretariat their asset recovery focal points. | Рабочая группа настоятельно призвала государства-участники, которые еще не сделали этого, назначить координаторов по вопросам возвращения активов и представить информацию о них Секретариату. |
| (b) Some States Parties, which in the recent past have contributed to the ISU, had not done so. | Ь) некоторые государства-участники, которые в недавнем прошлом вносили взносы в пользу ГИП, не сделали этого. |
| The Venezuelan delegation could support the adoption of a treaty, as two other Latin American countries, Brazil and Ecuador, have done. | Делегация Венесуэлы могла бы выступить в поддержку принятия договора, как это уже сделали две другие латиноамериканские страны - Бразилия и Эквадор. |
| The resurgence and persistence of such inhumane attitudes and detrimental practices indicate that we have not done enough to stem the tide. | Рецидив и сохранение такого негуманного отношения к другим людям и такой пагубной практики говорят о том, что мы еще сделали недостаточно много для их обуздания. |
| So far, we have done too little too slowly. | До сих пор мы сделали слишком мало и слишком медленно. |
| So it is welcome that the African Union is taking steps to recognize the National Transitional Council in Libya, as many African countries have already done. | Поэтому мы приветствуем предпринимаемые Африканским союзом шаги по признанию ливийского Национального переходного совета, что уже сделали многие африканские страны. |
| They also encouraged Member States of NAM, and other countries who have not yet done so to consider joining IRENA. | Они призвали государства - члены Движения неприсоединения и другие страны, которые еще не сделали этого, рассмотреть вопрос о вступлении в ИРЕНА. |
| Nevertheless, many of them look to the future with fear, since they have done all that society expects of them and yet cannot find work. | Однако многие молодые люди смотрят в будущее со страхом, поскольку они сделали все, что общество ожидает от них, и все равно не могут найти работу. |
| The Philippines continues to support the Council in encouraging Member States that have not done so to enact domestic legislation and strengthen international cooperation to combat human trafficking and smuggling. | Филиппины по-прежнему поддерживают этот Совет в поощрении тех государств-членов, которые еще не ввели в силу соответствующее внутреннее законодательство, к тому, чтобы они сделали это и укрепляли международное сотрудничество в борьбе с торговлей людьми и их контрабандой. |