| What have you done to his hair? | Что вы сделали с его волосами? |
| We call on those delegations which have not yet done so to join with us in support of this text. | Мы призываем те делегации, которые еще не сделали этого, присоединиться к нам и поддержать этот текст. |
| What would other self-respecting nations have done under similar circumstances? | Что сделали бы другие уважающие себя государства в аналогичных условиях? |
| The Commission appealed to those States that had not done so to provide their replies to the questionnaire circulated by the UNCITRAL secretariat on the subject. | Комиссия обращается к тем государствам, которые еще не сделали этого, с просьбой представить свои ответы на вопросник, разосланный им в связи с этим секретариатом ЮНСИТРАЛ. |
| These steps show that we have done a lot, nationally, to prevent any aggravation of the drug abuse situation. | Эти шаги демонстрируют, что мы уже достаточно сделали на национальном уровне в плане предотвращения ухудшения ситуации в области злоупотребления наркотиками. |
| Those States that have done so must take the appropriate measures to meet their international commitments in the fight against terrorism, including the submission of periodic reports. | Государства, которые сделали это, должны принять необходимые меры для выполнения своих международных обязательств в борьбе с терроризмом, включая представление своих периодических докладов. |
| Two others, although they advised that they would be pursuing a complaint through their legal advisers, had not done so. | Те двое, которые заявили, что направят жалобы через своих адвокатов, так этого и не сделали. |
| Noting the importance of uniform reporting from all jurisdictions, the Commission urged States that had not yet done so to appoint a national correspondent. | Отмечая важность унификации сообщений, поступающих от всех стран, Комиссия настоятельно призвала те государства, которые еще не сделали этого, назначить национальных корреспон-дентов. |
| Importance that all States in the Middle East which have not yet done so should accede to the Non-Proliferation Treaty and the Chemical and Biological Weapons Conventions. | Важность присоединения к Договору о нераспространении и конвенциям по химическому и биологическому оружию всех государств на Ближнем Востоке, которые еще не сделали этого. |
| Importance that States that have not yet done so sign and ratify the 1994 Convention on Nuclear Safety at the earliest possible date. | Важность того, чтобы государства, которые еще не сделали этого, как можно скорее подписали и ратифицировали Конвенцию о ядерной безопасности 1994 года. |
| The report calls on African countries that have not done so to ratify United Nations and African instruments on human rights. | В докладе содержится призыв к африканским странам, которые еще не сделали этого, ратифицировать документы по правам человека, принятые Организацией Объединенных Наций и африканскими странами. |
| Opinions differ concerning the call of the Secretary-General for all departments that have not done so yet to appoint a non-governmental organization liaison officer. | Существуют различные мнения по вопросу о том, следует ли Генеральному секретарю предложить всем департаментам, которые еще не сделали это, назначить сотрудников по связям с неправительственными организациями. |
| He invited all the Governments that had not already done so to take the necessary steps to adhere to the Agreement and the Organization. | Оратор предложил всем правительствам, которые еще не сделали этого, предпринять необходимые шаги для присоединения к Соглашению и вступления в Организацию. |
| Member States that have not yet done so are urged to become parties to the international drug control conventions as soon as possible. | Государствам, которые еще не сделали этого, настоятельно предлагается как можно скорее стать участниками международных конвенций о контроле над наркотиками. |
| The Russian Federation and China call on all States that have not yet done so to accede to these treaties forthwith, without any reservations. | Российская Федерация и Китай призывают все государства, которые еще не сделали этого, безотлагательно и безоговорочно присоединиться к этим договорам. |
| The Union calls upon all countries that have not yet done so to become a party to all major human rights treaties. | Союз призывает все страны, которые еще не сделали этого, стать участниками всех основных договоров по вопросам прав человека. |
| I urge those countries - including India and Pakistan - that have not yet done so, to sign and move to ratify these Treaties without condition. | Я настоятельно призываю те страны, в том числе Индию и Пакистан, которые еще не сделали этого, подписать эти договоры и без всяких условий перейти к их ратификации. |
| We join all those who call upon Member States which have not yet done so to ratify or accede to and fully implement these conventions. | Мы присоединяемся ко всем тем, кто призывает государства-члены, которые еще не сделали этого, ратифицировать эти конвенции или присоединиться к ним и полностью их выполнять. |
| Efforts are also being deployed to ensure that those States that have not yet done so do accede to the conventions. | Прилагаются также усилия и для того, чтобы те государства, которые еще не сделали этого, присоединились к конвенциям. |
| Those who had left the country during the war had done so of their own free will. | Те, кто выехал из страны во время военных действий, сделали это добровольно. |
| He urged donor countries which had not yet done so, to honour their commitment to the Heavily Indebted Poor Countries Trust Fund. | Он настоятельно призывает страны-доноры, которые еще не сделали этого, выполнить свои обязательства по финансированию Целевого фонда для бедных стран - крупных должников. |
| In particular, the police forces, which are new and inexperienced, have not yet done all they should to improve their human rights record. | В частности, новые и неопытные полицейские силы еще не сделали всего, что они должны были бы сделать для улучшения своей репутации в плане соблюдения прав человека. |
| I launch an appeal today to those Governments that have not yet done so to consider adhering to the Convention signed by 122 States in Ottawa. | Сегодня я обращаюсь к тем правительствам, которые еще не сделали этого, с настоятельным призывом рассмотреть вопрос о присоединении к Конвенции, подписанной 122 государствами в Оттаве. |
| The donor agencies that have made loans and grants conditional on EIA have done relatively little to broaden the health dimension of their assessment methodologies. | Учреждения-доноры, которые обусловили предоставление займов и субсидий проведением ОВОС, сделали относительно мало для повышения внимания, уделяемого аспектам здравоохранения в своих методологиях оценки. |
| We Europeans have done quite a lot this year to improve the situation on our continent in order to secure a peaceful future for coming generations. | Мы, европейцы, немало сделали в этом году для улучшения ситуации на нашем континенте во имя обеспечения мирного будущего грядущим поколениям. |