Английский - русский
Перевод слова Done
Вариант перевода Сделали

Примеры в контексте "Done - Сделали"

Примеры: Done - Сделали
The ninth inter-committee meeting also encouraged the treaty body secretariats that had not already done so to develop an information note on NGO participation in their respective treaty bodies. Девятое межкомитетское совещание также рекомендовало секретариатам договорных органов, которые еще не сделали этого, составить информационную записку об участии НПО в работе их соответствующих договорных органов.
The Summit recommends that States that have not yet done so should ratify or accede to the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and the Protocols thereto and should review or adapt their legislation with a view to implementing them effectively at the national level. Саммит рекомендует государствам, которые еще этого не сделали, ратифицировать или присоединиться к Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности и дополняющим ее Протоколам, а также пересмотреть свое законодательство и изменить его с целью обеспечения их эффективного осуществления на национальном уровне.
Exhort all governments that have not done so to sign on to CEDAW and its optional protocol assuring that women have equal rights in every aspect of their lives. Побуждение всех правительств, которые еще не сделали этого, к подписанию КЛДЖ и его факультативного протокола, обеспечивающего равные права женщин во всех аспектах их жизни.
Governments should, if they have not already done so, take steps to ensure that national authorities responsible for drug law enforcement, together with security services, are coordinated and supported through inter-agency operational agreements. Правительствам, если они еще не сделали этого, следует принять меры, обеспечивающие координацию и поддержку деятельности национальных органов, на которые возложены функции обеспечения соблюдения законов о наркотиках, и служб безопасности на основе оперативных межучрежденческих договоренностей.
Likewise, And the initial practice of permitting companies to join only if their home governments had done so seemed likely to be abandoned, permitting a larger number of companies to participate. От первоначальной практики, согласно которой компании могли присоединяться к инициативе лишь в том случае, если это сделали правительства их стран, судя по всему, придется отказаться, что позволит расширить число участвующих в инициативе компаний.
If they have not already done so, Governments should encourage their border authorities to undertake joint or coordinated maritime patrols with neighbouring or regional partners on inland waterways, in confined waters and in surveillance of vessels of interest in deep water transit past their territorial waters. Правительствам, которые еще не сделали этого, следует поощрять свои органы пограничного контроля осуществлять совместное или скоординированное патрулирование на море с соседними или региональными партнерами по внутренним водным путям и замкнутым водоемам и контроль за представляющими интерес судами в глубоководных районах пересечения их территориальных вод.
In 2001, at its twenty-first session, the Governing Council adopted decision 21/6, which called upon Governments that had not yet done so to eliminate the use of lead in gasoline. В 2001 году на своей двадцать первой сессии Совет управляющих принял решение 21/6, призывающее правительства, которые пока этого не сделали, отказаться от использования свинца в бензине.
This criterion is meant to be applied to such persons whose parents could have had themselves placed on lists of electors, but have for some reason not done so. Предполагается, что этот критерий распространяется на лиц, родители которых могли сами внести себя в списки избирателей, но по той или иной причине не сделали этого.
The Ministers took note with appreciation of the establishment of the International Renewable Energy Agency (IRENA), and encouraged Member States of NAM who have not yet done so to consider joining IRENA and support hosting its seat in a developing country. Министры с признательностью приняли к сведению создание Международного агентства по возобновляемым источникам энергии (ИРЕНА) и призвали государства - члены Движения неприсоединения, которые еще не сделали это, рассмотреть вопрос о вступлении в ИРЕНА и поддержать его размещение в одной из развивающихся стран.
I urge Member States that have not done so already to consider contributing to the trust fund to ensure that it has the necessary resources for the remainder of the year. Я настоятельно призываю другие государства-члены, которые еще не сделали этого, рассмотреть возможность внесения взносов в целевой фонд для обеспечения того, чтобы он располагал необходимыми средствами на остальную часть года.
We joined the list of sponsors at the urging of many other Member States, and we encourage other States that have not yet done so to follow suit. Последовав призыву многих других государств-членов и присоединившись к числу авторов проекта резолюции, мы призываем государства, которые еще не сделали этого, поступить аналогичным образом.
Member States that have not yet done so should consider updating their legal and regulatory frameworks by actively contributing to international cooperation and establishing domestic multidisciplinary financial investigation and financial intelligence units. Государствам-членам, которые еще не сделали этого, следует рассмотреть вопрос о модернизации своей нормативно-правовой базы и с этой целью принимать активное участие в международном сотрудничестве и создать национальные междисциплинарные группы для проведения финансовых расследований и сбора оперативных финансовых данных.
Of the 23 States of West and Central Africa, 16 have partially incorporated the offences set forth in the international counter-terrorism instruments into their domestic law, while 5 have not done so and there is insufficient information concerning the other 2. Из 23 государств Западной и Центральной Африки 16 частично инкорпорировали преступления, предусматриваемые в международных документах о борьбе с терроризмом, в свое внутреннее право, пять не сделали этого, а в отношении остальных двух не имеется достаточной информации.
It called upon all States parties to fully implement the Convention and encouraged those that had not yet done so to submit information on their implementation efforts through the self-assessment checklist. Она призвала все государства-участники обеспечить выполнение всех положений Конвенции и рекомендовала государствам-членам, которые еще не сделали этого, представить на основе контрольного перечня вопросов для самооценки информацию о предпринятых ими усилиях.
Member States which had not yet done so should become sponsors of the draft resolution in order to reaffirm their commitment to the right of everyone to healthy and sufficient food. В заключение оратор призывает государства-члены, которые еще этого не сделали, выступить соавторами проекта резолюции и вновь подтвердить тем самым свою приверженность праву каждого человека получать здоровое и достаточное питание.
The Under-Secretary-General for Internal Oversight Services had written publicly that her staff had done nothing improper, contrary to the reports of two of the Organization's own tribunals, which had made allegations of inappropriate behaviour during investigations. Заместитель Генерального секретаря по службам внутреннего надзора публично заявила в письменной форме, что ее сотрудники не сделали ничего недопустимого, несмотря на то, что в докладах двух собственных трибуналов Организации содержатся обвинения в некорректном поведении в ходе расследований.
We should also put in place a ban on further explosive testing of nuclear weapons, and we encourage all States that have not yet done so to join and ratify the CTBT. Мы должны также обеспечить запрет на дальнейшие испытательные взрывы ядерного оружия, и мы призываем все государства, которые еще не сделали этого, как можно скорее подписать и ратифицировать ДВЗЯИ.
That is why the European Union is calling for the full universalization of these instruments, which requires them to be signed and/or ratified by a certain number of States that have not yet done so. По этой причине Европейский союз призывает к полной универсализации этих документов, для чего необходимо, чтобы они были подписаны и/или ратифицированы определенным числом государств, которые еще не сделали этого.
The European Union calls on all States that have not yet done so to accede without delay to this instrument, which is so vital for international security. Европейский союз призывает все государства, которые еще не сделали этого, незамедлительно присоединиться к этому документу, который имеет столь важное значение для международной безопасности.
More than 156 States have become parties, and we urge those that have not yet done so to join the Convention without delay. Более 156 государств стали ее участниками, и мы настоятельно призываем те государства, которые пока не сделали этого, безотлагательно присоединиться к Конвенции.
We call upon those States that have not yet done so to sign and ratify the CTBT unconditionally and without delay and to observe a moratorium on nuclear tests pending the entry into force of the Treaty. Мы призываем государства, которые еще не сделали этого, без всяких условий и промедления подписать и ратифицировать ДВЗЯИ и соблюдать мораторий на ядерные испытания до вступления Договора в силу.
The effective implementation of the Ottawa Convention must therefore remain a priority, and Senegal calls on all those States that have not yet done so to adhere thereto, with a view to making a contribution to the ongoing efforts. Поэтому эффективное выполнение Оттавской конвенции должно оставаться одной из приоритетных задач, и Сенегал призывает все государства, которые еще не сделали этого, присоединиться к ней и внести вклад в нынешние усилия.
We urge all States that have not yet done so to adopt, as soon as possible, the necessary measures to bring about universal participation in this legal instrument. Мы настоятельно призываем все государства, которые еще не сделали этого, как можно скорее принять необходимые меры для обеспечения универсального участия в этом правовом документе.
They know that the acceptance of this common responsibility gives them leverage to say: "We have done our part; now you do yours". Они понимают, что признание этой общей ответственности дает им право сказать: «Мы свое дело сделали; теперь делайте свое вы».
Poland had already transmitted a comprehensive review of its legislation, treaties and judicial decisions connected with the obligation to extradite or prosecute and hoped that other States had already done so or would soon do so. Польша уже представила всесторонний обзор своего законодательства, договоров и судебных решений, связанных с обязательством выдавать или осуществлять судебное преследование, и надеется, что другие государства тоже это сделали или вскоре сделают.