Английский - русский
Перевод слова Done
Вариант перевода Сделали

Примеры в контексте "Done - Сделали"

Примеры: Done - Сделали
We wholeheartedly recommend that fellow Member States which have not yet done so elaborate national action plans of their own for the implementation of resolution 1325. Мы искренне рекомендуем государствам-членам, которые еще не сделали этого, разработать собственный национальный план действий по осуществлению резолюции 1325.
the ratification and implementation of all terrorism-related conventions by those states which have not yet done so. ратификации и осуществлению всех касающихся терроризма конвенций теми государствами, которые еще не сделали этого;
With regard to those countries that have not yet done so, we would like to call upon them to do so without delay. Что же касается тех стран, которые еще не сделали этого, то нам хотелось бы призвать их сделать это безотлагательно.
He thanked the LDCs' development partners for all they had done to help the LDCs, and encouraged them to increase their efforts. Выступающий поблагодарил партнеров НРС по процессу развития за все, что они сделали, чтобы помочь НРС, и призвал их активизировать усилия.
I believe it is important that pressure continue to be exerted on him to join the negotiations, as other rebel groups have done. Я считаю важным продолжать оказывать на него давление, с тем чтобы он присоединился к переговорам, как это сделали другие повстанческие группы.
The Commission might wish to encourage States that have not yet done so to revise or enact domestic laws and regulations in line with the 1988 Convention. Комиссия, возможно, пожелает обратиться к государствам, которые еще не сделали этого, с призывом пересмотреть действующие или принять новые национальные законы и постановления в соответствии с Конвенцией 1988 года.
Have all states, which have not yet done so, join the 12 universal anti-terrorist legal instruments as soon as possible. Поощрять все государства, которые еще не сделали этого, как можно скорее присоединиться к 12 всеобщим антитеррористическим правовым документам.
United Nations country teams that have not yet done so should formulate specific human rights goals for indigenous populations and should guide and coordinate their activities on that basis. Страновые группы Организации Объединенных Наций, которые еще не сделали этого, должны разработать конкретные задачи в области прав человека в интересах коренных народов и ориентировать и координировать свою деятельность в решении таких задач.
This resolution merely requests those United Nations bodies that have not done so to make the necessary adjustments within their respective mandates to assist these territories. В этой резолюции лишь содержится призыв к тем органам Организации Объединенных Наций, которые еще не сделали этого, внести необходимые изменения в их соответствующие мандаты, предусмотрев оказание содействия этим территориям.
Brazil expected those developed countries that had not yet done so to increase their efforts regarding ODA targets and do more to enhance the quality of aid. Бразилия ожидает, что те развитые страны, которые еще не сделали этого, активизируют свои усилия по достижению целевых показателей уровня ОПР и примут меры к повышению качества предоставляемой помощи.
In closing, he called upon all States which had not done so to ratify without delay the Optional Protocol to the Convention against Torture. В завершение оратор призывает все государства, которые этого еще не сделали, ратифицировать без промедления Факультативный протокол к Конвенции против пыток.
If Gibraltar was not afforded support, it would achieve decolonization and exercise self-determination on its own, as so many other countries had done. Если Гибралтару не окажут поддержки, он добьется деколонизации и обеспечит самоопределение самостоятельно, как это уже сделали многие другие страны.
Needless to say my Government joins in urging the developed countries that have not already done so to meet the 0.7 per cent target. Нет нужды говорить, что мое правительство присоединяется к настоятельному призыву к развитым странам, которые пока не сделали этого, достичь показателя выделения 0,7 процента от своего ВВП на цели помощи развитию.
We therefore encourage States that have not yet done so to deposit their declaration in order to further consolidate the Court's universality. Поэтому мы призываем государства, которые еще не сделали этого, сдать свои заявления на хранение в целях дальнейшего укрепления универсального характера Суда.
I commend you, Mr. Chairman, for what you and your Committee have done to remind us of that solemn and serious responsibility. Я воздаю Вам должное, г-н Председатель, за то, что Вы и Ваш Комитет сделали для того, чтобы мы помнили об этой официальной и серьезной ответственности.
My country invites all States that have not yet done so to ratify the Protocol with a view to attaining its universality. Моя страна призывает все государства, которые еще не сделали это, ратифицировать Протокол, с тем чтобы он приобрел универсальный характер.
I encourage Member States that have not yet done so to sign this Optional Protocol at the Treaty Section of the Office of Legal Affairs. Я призываю государства-члены, которые еще не сделали этого, подписать этот Факультативный протокол в Договорной секции Управления по правовым вопросам.
The Commission noted that a number of organizations had designated focal points to provide leadership for gender issues while other organizations had not yet done so. Комиссия отметила, что ряд организаций назначили координаторов для обеспечения руководства деятельностью по гендерным вопросам, при этом другие организации еще не сделали этого.
There are promises to double aid overall, and for those donors that have not done so, to reach the 0.7 per cent target. Приняты обязательства удвоить объем помощи, направляемой на эти цели, а тем донорам, которые еще не сделали этого, необходимо достичь показателя 0,7 процента ВВП.
It had ratified the United Nations Convention against Corruption and called on States parties which had not yet done so to do likewise. Она ратифицировала Конвенцию Организации Объединенных Наций против коррупции и призывает государства-члены, которые еще не сделали этого, поступить аналогичным образом.
They have done this in order to encourage donor countries and the private sector to offer the necessary economic and technical support to the African countries. Они сделали это, с тем чтобы поощрить страны-доноры и частный сектор к оказанию необходимой экономической и технической помощи африканским странам.
Meanwhile, we encourage States that have not yet done so to consider complementing their support with a declaration accepting the jurisdiction of the Court. Вместе с тем мы призываем государства, которые еще не сделали этого, рассмотреть возможность подкрепления своей поддержки заявлением, признающим юрисдикцию Суда.
He welcomed the rise in the number of parties to the Protocol, and appealed to countries which had not yet done so to ratify it as soon as possible. Он приветствует рост численности сторон Протокола и призывает страны, которые еще не сделали этого, как можно скорее ратифицировать его.
Contributions could take the form of sponsoring an associate expert position in the relevant branch of the Secretariat, as Germany and Italy had done most recently. Взносы могут быть сделаны в форме субсидирования должности помощника эксперта в соответствующем отделе Секретариата, как это совсем недавно сделали Германия и Италия.
There are many things in the report on which we could comment, as others have done in today's consideration. В докладе содержится много положений, по поводу которых мы хотели бы высказать свои замечания, как это сделали другие участники сегодняшнего обсуждения.