We wholeheartedly recommend that fellow Member States which have not yet done so elaborate national action plans of their own for the implementation of resolution 1325. |
Мы искренне рекомендуем государствам-членам, которые еще не сделали этого, разработать собственный национальный план действий по осуществлению резолюции 1325. |
the ratification and implementation of all terrorism-related conventions by those states which have not yet done so. |
ратификации и осуществлению всех касающихся терроризма конвенций теми государствами, которые еще не сделали этого; |
With regard to those countries that have not yet done so, we would like to call upon them to do so without delay. |
Что же касается тех стран, которые еще не сделали этого, то нам хотелось бы призвать их сделать это безотлагательно. |
He thanked the LDCs' development partners for all they had done to help the LDCs, and encouraged them to increase their efforts. |
Выступающий поблагодарил партнеров НРС по процессу развития за все, что они сделали, чтобы помочь НРС, и призвал их активизировать усилия. |
I believe it is important that pressure continue to be exerted on him to join the negotiations, as other rebel groups have done. |
Я считаю важным продолжать оказывать на него давление, с тем чтобы он присоединился к переговорам, как это сделали другие повстанческие группы. |
The Commission might wish to encourage States that have not yet done so to revise or enact domestic laws and regulations in line with the 1988 Convention. |
Комиссия, возможно, пожелает обратиться к государствам, которые еще не сделали этого, с призывом пересмотреть действующие или принять новые национальные законы и постановления в соответствии с Конвенцией 1988 года. |
Have all states, which have not yet done so, join the 12 universal anti-terrorist legal instruments as soon as possible. |
Поощрять все государства, которые еще не сделали этого, как можно скорее присоединиться к 12 всеобщим антитеррористическим правовым документам. |
United Nations country teams that have not yet done so should formulate specific human rights goals for indigenous populations and should guide and coordinate their activities on that basis. |
Страновые группы Организации Объединенных Наций, которые еще не сделали этого, должны разработать конкретные задачи в области прав человека в интересах коренных народов и ориентировать и координировать свою деятельность в решении таких задач. |
This resolution merely requests those United Nations bodies that have not done so to make the necessary adjustments within their respective mandates to assist these territories. |
В этой резолюции лишь содержится призыв к тем органам Организации Объединенных Наций, которые еще не сделали этого, внести необходимые изменения в их соответствующие мандаты, предусмотрев оказание содействия этим территориям. |
Brazil expected those developed countries that had not yet done so to increase their efforts regarding ODA targets and do more to enhance the quality of aid. |
Бразилия ожидает, что те развитые страны, которые еще не сделали этого, активизируют свои усилия по достижению целевых показателей уровня ОПР и примут меры к повышению качества предоставляемой помощи. |
In closing, he called upon all States which had not done so to ratify without delay the Optional Protocol to the Convention against Torture. |
В завершение оратор призывает все государства, которые этого еще не сделали, ратифицировать без промедления Факультативный протокол к Конвенции против пыток. |
If Gibraltar was not afforded support, it would achieve decolonization and exercise self-determination on its own, as so many other countries had done. |
Если Гибралтару не окажут поддержки, он добьется деколонизации и обеспечит самоопределение самостоятельно, как это уже сделали многие другие страны. |
Needless to say my Government joins in urging the developed countries that have not already done so to meet the 0.7 per cent target. |
Нет нужды говорить, что мое правительство присоединяется к настоятельному призыву к развитым странам, которые пока не сделали этого, достичь показателя выделения 0,7 процента от своего ВВП на цели помощи развитию. |
We therefore encourage States that have not yet done so to deposit their declaration in order to further consolidate the Court's universality. |
Поэтому мы призываем государства, которые еще не сделали этого, сдать свои заявления на хранение в целях дальнейшего укрепления универсального характера Суда. |
I commend you, Mr. Chairman, for what you and your Committee have done to remind us of that solemn and serious responsibility. |
Я воздаю Вам должное, г-н Председатель, за то, что Вы и Ваш Комитет сделали для того, чтобы мы помнили об этой официальной и серьезной ответственности. |
My country invites all States that have not yet done so to ratify the Protocol with a view to attaining its universality. |
Моя страна призывает все государства, которые еще не сделали это, ратифицировать Протокол, с тем чтобы он приобрел универсальный характер. |
I encourage Member States that have not yet done so to sign this Optional Protocol at the Treaty Section of the Office of Legal Affairs. |
Я призываю государства-члены, которые еще не сделали этого, подписать этот Факультативный протокол в Договорной секции Управления по правовым вопросам. |
The Commission noted that a number of organizations had designated focal points to provide leadership for gender issues while other organizations had not yet done so. |
Комиссия отметила, что ряд организаций назначили координаторов для обеспечения руководства деятельностью по гендерным вопросам, при этом другие организации еще не сделали этого. |
There are promises to double aid overall, and for those donors that have not done so, to reach the 0.7 per cent target. |
Приняты обязательства удвоить объем помощи, направляемой на эти цели, а тем донорам, которые еще не сделали этого, необходимо достичь показателя 0,7 процента ВВП. |
It had ratified the United Nations Convention against Corruption and called on States parties which had not yet done so to do likewise. |
Она ратифицировала Конвенцию Организации Объединенных Наций против коррупции и призывает государства-члены, которые еще не сделали этого, поступить аналогичным образом. |
They have done this in order to encourage donor countries and the private sector to offer the necessary economic and technical support to the African countries. |
Они сделали это, с тем чтобы поощрить страны-доноры и частный сектор к оказанию необходимой экономической и технической помощи африканским странам. |
Meanwhile, we encourage States that have not yet done so to consider complementing their support with a declaration accepting the jurisdiction of the Court. |
Вместе с тем мы призываем государства, которые еще не сделали этого, рассмотреть возможность подкрепления своей поддержки заявлением, признающим юрисдикцию Суда. |
He welcomed the rise in the number of parties to the Protocol, and appealed to countries which had not yet done so to ratify it as soon as possible. |
Он приветствует рост численности сторон Протокола и призывает страны, которые еще не сделали этого, как можно скорее ратифицировать его. |
Contributions could take the form of sponsoring an associate expert position in the relevant branch of the Secretariat, as Germany and Italy had done most recently. |
Взносы могут быть сделаны в форме субсидирования должности помощника эксперта в соответствующем отделе Секретариата, как это совсем недавно сделали Германия и Италия. |
There are many things in the report on which we could comment, as others have done in today's consideration. |
В докладе содержится много положений, по поводу которых мы хотели бы высказать свои замечания, как это сделали другие участники сегодняшнего обсуждения. |