I can't... begin to thank you and Elliott for what you've done. |
Я не могу... все никак поблагодорить вас с Эллиотом за то, что вы сделали. |
Not to ask for forgiveness, but... to accept what they had done. |
Не то, чтобы просить прощения, но... чтобы принять, что они сделали. |
What have you done to my little cable boy? |
Что вы сделали с моим маленьким кабельным мальчиком? |
Institutes that have not already done so should consider the possibility of offering income-generating activities to their users in order to strengthen their financial viability. |
Для повышения своей финансовой стабильности институты, которые еще не сделали этого, должны рассмотреть вопрос о возможности предоставления своим потребителям услуг, приносящих доход. |
ICRC hoped that the States which had not yet done so would ratify or accede to the Convention as quickly as possible. |
МККК выражает надежду на то, что государства, которые еще не сделали этого, ратифицируют Конвенцию или присоединятся к ней как можно скорее. |
I'll tell you what we've done, we've brought 300 nerds. |
Я скажу тебе, что мы сделали, мы притащили 300 помешанных чудиков. |
If they were going to contact you, they'd have done it by now. |
Если они собирались связаться с тобой, они бы уже это сделали. |
How have we not done this before? |
Почему мы раньше так не сделали? |
And while international institutions have done much to eradicate disease, world-wide scourges such as AIDS and malaria still require concerted action from a number of United Nations agencies. |
И хотя международные организации многое сделали для ликвидации заболеваний, во всем мире такие бедствия, как СПИД и малярия, по-прежнему требуют принятия согласованных действий со стороны ряда учреждений системы Организации Объединенных Наций. |
In 1992 we were the first to remove tactical nuclear weapons from our territory; in fact, that was done ahead of schedule. |
В 1992 году мы первыми вывели со своей территории тактическое ядерное оружие, причем сделали это досрочно. |
The list of observers that have done so and the items of their interest are read out at the start of each session. |
Список наблюдателей, которые сделали это, а также перечень пунктов, представляющих для них интерес, зачитываются в начале каждой сессии. |
The few developing countries that have managed to score any breakthroughs have done so in spite of the United Nations. |
Те немногие развивающиеся страны, которым удалось добиться хоть каких-нибудь успехов, сделали это в независимости от Организации Объединенных Наций. |
We also look forward to the early ratification of the Chemical Weapons Convention by those States that have not yet done so. |
Мы также надеемся на то, что уже в ближайшее время Конвенция о химическом оружии будет ратифицирована теми государствами, которые еще не сделали этого. |
Austria appeals to all States and entities that have not yet done so to enact the necessary legislation and to cooperate fully with the Tribunal. |
Австрия призывает все государства и образования, которые еще не сделали этого, принять необходимые законы и обеспечить всестороннее сотрудничество с Трибуналом. |
It urges States and other entities that have not done so to consider taking measures to implement the provisions of the Agreement. |
В нем содержится настоятельный призыв к государствам и другим субъектам права, которые пока не сделали этого, рассмотреть вопрос о принятии мер по выполнению положений Соглашения. |
What we and, I believe, Australia have done is to facilitate an entry into this phase. |
То, что сделали мы и, как я полагаю, Австралия, - это облегчение перехода к этому этапу. |
We have done what we possibly can to prepare and to support the negotiations, putting at the disposal of the Conference national expertise developed over many years. |
Мы сделали все возможное для подготовки и поддержки переговоров, предоставив в распоряжение Конференции накопленный за много лет национальный опыт. |
I strongly urge those who have not yet done so to join with us in agreeing to a treaty on this basis. |
Я настоятельно призываю те стороны, которые еще не сделали этого, присоединиться к нам в решении добиваться выработки договора на этой основе. |
The countries of the region had also done much to promote education for parents and teenagers, including teenage parents. |
Страны этого региона много также сделали для развития системы просвещения родителей и подростков, включая подростков, которые имеют детей. |
She urged all countries that had not yet done so to send copies of their plans to the Secretariat so that the Division could undertake the review of follow-up activities. |
В связи с этим она призывает все страны, которые еще не сделали этого, направить копии таких планов в Секретариат, с тем чтобы Отдел мог провести обзор планируемых ими мероприятий. |
States which had not yet done so should ratify those instruments, pursuant to the commitments made in the Vienna Declaration and Programme of Action. |
Государствам, которые еще не сделали этого, следует ратифицировать эти документы в соответствии с обязательствами, провозглашенными в Венской декларации и Программе действий. |
As a start, the General Assembly should invite those intergovernmental bodies which had not already done so to undertake a thorough review of their work. |
В качестве первого шага Генеральной Ассамблее надлежит предложить межправительственным органам, которые еще это не сделали, провести исчерпывающий анализ своей работы. |
Don't just put it together at the last minute, because I will be there to see what we have done five years after the Summit for Social Development. |
Не оставляйте все на последнюю минуту, ибо я приеду для того, чтобы посмотреть, что мы сделали за пять лет, истекшие после Встречи на высшем уровне в интересах социального развития . |
What have you done with your lives? |
А что вы сделали в своей жизни? |
) What have they ever done for me? |
Они хоть что-нибудь для меня сделали? |