Английский - русский
Перевод слова Done
Вариант перевода Сделали

Примеры в контексте "Done - Сделали"

Примеры: Done - Сделали
I can't... begin to thank you and Elliott for what you've done. Я не могу... все никак поблагодорить вас с Эллиотом за то, что вы сделали.
Not to ask for forgiveness, but... to accept what they had done. Не то, чтобы просить прощения, но... чтобы принять, что они сделали.
What have you done to my little cable boy? Что вы сделали с моим маленьким кабельным мальчиком?
Institutes that have not already done so should consider the possibility of offering income-generating activities to their users in order to strengthen their financial viability. Для повышения своей финансовой стабильности институты, которые еще не сделали этого, должны рассмотреть вопрос о возможности предоставления своим потребителям услуг, приносящих доход.
ICRC hoped that the States which had not yet done so would ratify or accede to the Convention as quickly as possible. МККК выражает надежду на то, что государства, которые еще не сделали этого, ратифицируют Конвенцию или присоединятся к ней как можно скорее.
I'll tell you what we've done, we've brought 300 nerds. Я скажу тебе, что мы сделали, мы притащили 300 помешанных чудиков.
If they were going to contact you, they'd have done it by now. Если они собирались связаться с тобой, они бы уже это сделали.
How have we not done this before? Почему мы раньше так не сделали?
And while international institutions have done much to eradicate disease, world-wide scourges such as AIDS and malaria still require concerted action from a number of United Nations agencies. И хотя международные организации многое сделали для ликвидации заболеваний, во всем мире такие бедствия, как СПИД и малярия, по-прежнему требуют принятия согласованных действий со стороны ряда учреждений системы Организации Объединенных Наций.
In 1992 we were the first to remove tactical nuclear weapons from our territory; in fact, that was done ahead of schedule. В 1992 году мы первыми вывели со своей территории тактическое ядерное оружие, причем сделали это досрочно.
The list of observers that have done so and the items of their interest are read out at the start of each session. Список наблюдателей, которые сделали это, а также перечень пунктов, представляющих для них интерес, зачитываются в начале каждой сессии.
The few developing countries that have managed to score any breakthroughs have done so in spite of the United Nations. Те немногие развивающиеся страны, которым удалось добиться хоть каких-нибудь успехов, сделали это в независимости от Организации Объединенных Наций.
We also look forward to the early ratification of the Chemical Weapons Convention by those States that have not yet done so. Мы также надеемся на то, что уже в ближайшее время Конвенция о химическом оружии будет ратифицирована теми государствами, которые еще не сделали этого.
Austria appeals to all States and entities that have not yet done so to enact the necessary legislation and to cooperate fully with the Tribunal. Австрия призывает все государства и образования, которые еще не сделали этого, принять необходимые законы и обеспечить всестороннее сотрудничество с Трибуналом.
It urges States and other entities that have not done so to consider taking measures to implement the provisions of the Agreement. В нем содержится настоятельный призыв к государствам и другим субъектам права, которые пока не сделали этого, рассмотреть вопрос о принятии мер по выполнению положений Соглашения.
What we and, I believe, Australia have done is to facilitate an entry into this phase. То, что сделали мы и, как я полагаю, Австралия, - это облегчение перехода к этому этапу.
We have done what we possibly can to prepare and to support the negotiations, putting at the disposal of the Conference national expertise developed over many years. Мы сделали все возможное для подготовки и поддержки переговоров, предоставив в распоряжение Конференции накопленный за много лет национальный опыт.
I strongly urge those who have not yet done so to join with us in agreeing to a treaty on this basis. Я настоятельно призываю те стороны, которые еще не сделали этого, присоединиться к нам в решении добиваться выработки договора на этой основе.
The countries of the region had also done much to promote education for parents and teenagers, including teenage parents. Страны этого региона много также сделали для развития системы просвещения родителей и подростков, включая подростков, которые имеют детей.
She urged all countries that had not yet done so to send copies of their plans to the Secretariat so that the Division could undertake the review of follow-up activities. В связи с этим она призывает все страны, которые еще не сделали этого, направить копии таких планов в Секретариат, с тем чтобы Отдел мог провести обзор планируемых ими мероприятий.
States which had not yet done so should ratify those instruments, pursuant to the commitments made in the Vienna Declaration and Programme of Action. Государствам, которые еще не сделали этого, следует ратифицировать эти документы в соответствии с обязательствами, провозглашенными в Венской декларации и Программе действий.
As a start, the General Assembly should invite those intergovernmental bodies which had not already done so to undertake a thorough review of their work. В качестве первого шага Генеральной Ассамблее надлежит предложить межправительственным органам, которые еще это не сделали, провести исчерпывающий анализ своей работы.
Don't just put it together at the last minute, because I will be there to see what we have done five years after the Summit for Social Development. Не оставляйте все на последнюю минуту, ибо я приеду для того, чтобы посмотреть, что мы сделали за пять лет, истекшие после Встречи на высшем уровне в интересах социального развития .
What have you done with your lives? А что вы сделали в своей жизни?
) What have they ever done for me? Они хоть что-нибудь для меня сделали?