Английский - русский
Перевод слова Done
Вариант перевода Сделали

Примеры в контексте "Done - Сделали"

Примеры: Done - Сделали
Despite the General Assembly's call in resolution 48/218 for personal accountability of staff in the performance of their duties, very little had been done by the administrations concerned to hold their staff personally accountable, a situation which must be corrected. Несмотря на то, что в своей резолюции 48/218 Генеральная Ассамблея призвала обеспечить личную ответственность сотрудников при выполнении ими своих функций, соответствующие администрации сделали очень мало для определения личной ответственности соответствующих работников, и данное положение должно быть исправлено.
Apart from exploring ways and means of mobilizing new and additional resources, the Mongolian delegation wishes to underscore the paramount importance of honouring the long-overdue commitment to the 0.7 per cent target by those donor countries that have not yet done so. Помимо рассмотрения путей и средств мобилизации новых и дополнительных ресурсов монгольская делегация хотела бы подчеркнуть основополагающее значение соблюдения давно просроченного обязательства - обеспечить целевой показатель предоставления средств в размере 0,7 процента теми странами-донорами, которые еще не сделали этого.
And it reveals to us, suddenly, the crux of the we've done is we've created economies. И нам открылось вдруг суть вещей. То, что мы сделали, мы создали экономику.
Listen, their valuer knows I work for the Postal Service, so if he catches even a whiff of that stamp, he'll know what we've done. Слушай, их оценщик знает, что я работаю в Почтовой службе, и если он унюхает лишь намёк на эту марку, он поймёт, что мы сделали.
In more recent censuses, such as that of 1990, respondents were given the option of stating to which religion they belonged, and many had done so. При проведении последних переписей, например в 1990 году, опрашиваемым предоставлялась возможность добровольно указать свою религиозную принадлежность, и многие сделали это.
One quarter of the responding States had reviewed, simplified or otherwise strengthened procedures for the protection of judges and prosecutors and 20 per cent had done so in connection with the protection of surveillance personnel and law enforcement officers. Четверть представивших ответы государств пересмотрели, упростили или иным образом усовершенствовали процедуры защиты судей и прокуроров, а 20 процентов сделали это применительно к защите работников служб надзора и сотрудников правоохранительных органов.
With respect to the 1540 Committee, my delegation supports Ambassador Motoc's call for Member States that have not yet done so to submit their first national reports. Что касается Комитета, учрежденного резолюцией 1540, то моя делегация поддерживает призыв посла Мотока, обращенный к государствам-членам, которые еще не сделали этого, представить свои первые национальные доклады.
It also encouraged developing countries that had not already done so to put in place a national SSC policy and coordination mechanism as part of their development programmes and strategies. Он рекомендовал также развивающимся странам, которые еще не сделали этого, ввести в действие в рамках их программ и стратегий в области развития национальную политику и механизм координации СЮЮ.
We urge all developed countries that have not yet done so to reach the target of devoting 0.7 per cent of gross domestic product to ODA. Мы настоятельно призываем все развитые страны, которые еще не сделали этого, достичь показателя отчисления 0,7 процента валового внутреннего продукта на цели ОПР.
We appeal to States that have not yet done so to establish a timetable for increasing their own official development assistance so as to attain the MDGs by 2015. Мы обращаемся к государствам, которые еще не сделали этого, составить график предоставления своей официальной помощи в целях развития, в целях достижения ЦРДТ к 2015 году.
That goal has already been met by a number of developed countries, and we are sure that those countries that have not yet done so will be in a position to announce their timetables for achieving it. Рядом развитых стран эта цель уже достигнута, и мы убеждены, что те страны, которые еще этого не сделали, будут в состоянии объявить свои графики ее достижения.
The Conference stresses the importance of signature and ratification of the treaties of Rarotonga and Pelindaba and their Protocols by all the States that have not yet done so. Конференция подчеркивает важность подписания и ратификации договора Раротонга и Пелиндабского договора и протоколов к ним всеми государствами, которые этого еще не сделали.
She finally asserts that the judicial authorities and particularly the office of the special prosecutor have done everything to portray her nephew as guilty, in violation of article 14, paragraph 2. Наконец, она утверждает, что судебные власти, и в частности канцелярия специального обвинителя, сделали все возможное для того, чтобы, в нарушение пункта 2 статьи 14, представить ее племянника виновным.
It appealed to the countries which had not yet done so to take all necessary steps to proceed to the rapid signing of this text and guarantee its full effectiveness. Он обратился с призывом к странам, которые еще не сделали этого, принять все необходимые меры с целью скорейшего подписания текста этого соглашения и гарантирования его всестороннего соблюдения.
It was also noted that, whereas 58 jurisdictions had appointed national correspondents, there were another 30 jurisdictions that had not yet done so. Было отмечено также, что в то время как 58 стран назначили национальных корреспондентов, другие 30 стран еще не сделали этого.
After considering several aspects of these duplicate claims, the Panel determined that most claimants who had submitted duplicate claims through the same national claims program had not generally done so in bad faith. После рассмотрения нескольких аспектов этих претензий-дубликатов Группа уполномоченных определила, что большинство заявителей, представивших претензии-дубликаты через одну и ту же национальную программу претензий, как правило, сделали это неумышленно.
To realize the full benefits of WTO membership and other trade agreements, developing countries which have not already done so need to devise comparable strategies and to mobilize their resources so as to integrate themselves more fully into the international trading system. С тем чтобы добиться реализации всех преимуществ членства в ВТО и других торговых соглашений, развивающиеся страны, которые еще не сделали этого, должны разработать сопоставимые стратегии и мобилизовать свои ресурсы для более полной интеграции в международную торговую систему.
All funds and programmes that have not already done so should establish meetings to be attended by the heads or deputy heads of all oversight units including evaluation and potentially strategic planning. Всем фондам и программам, которые еще не сделали этого, следует организовать проведение совещаний с участием руководителей или заместителей руководителей всех подразделений по надзору, включая подразделения по оценке и, возможно, по стратегическому планированию.
Member States that have not yet done so are urged to become parties as soon as possible to the principal existing international treaties relating to various aspects of the problem of international terrorism. Государствам-членам, которые еще не сделали этого, настоятельно предлагается как можно скорее стать участниками основных существующих международных договоров, касающихся различных аспектов проблемы международного терроризма.
Some countries have achieved this target, and we urge those that have not done so to endeavour to do so in the spirit of promoting partnership in sustainable development. Некоторые страны достигли этой цели, и мы призываем те страны, которые еще не сделали этого, сделать это в духе содействия партнерству в устойчивом развитии.
Therefore, I urge those countries that have not yet done so - and they are the majority - to sign the Statute and to start to move towards prompt ratification. Поэтому я настоятельно призываю те страны, которые еще не сделали этого, а таких большинство, подписать статут и как можно скорее ратифицировать его.
The Administrative Committee may invite Customs authorities of those countries that have not yet done so, to provide the requested information to the ECE secretariat as soon as possible. Комитет, возможно, предложит таможенным органам тех стран, которые еще не сделали этого, как можно быстрее направить требуемую информацию в секретариат ЕЭК.
In that regard Senegal noted with satisfaction that 113 States were now parties to the Convention, and urged those States which had not yet done so to accede to that important instrument. В этой связи Сенегал с удовлетворением отмечает, что 113 государств в настоящее время являются сторонами Конвенции, и призывает государства, которые еще не сделали этого, присоединиться к этому важному документу.
Noting that Malta had been among the first signatories of the Kyoto Protocol he invited all States that had not yet done so to accede to it. Отмечая, что Мальта была одним из государств, которые первыми подписали Киотский протокол, он предлагает всем государствам, которые еще не сделали этого, присоединиться к нему.
They needed to do more to implement the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination, while States that had not yet done so should take immediate measures to ratify or accede to it. Им необходимо предпринимать более активные усилия для осуществления Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации, а государства, которые еще не сделали этого, должны незамедлительно принять меры для ее ратификации или присоединения к ней.