Английский - русский
Перевод слова Done
Вариант перевода Сделали

Примеры в контексте "Done - Сделали"

Примеры: Done - Сделали
The Special Rapporteur also urges all States that have not already done so to ratify the Rome Statute of the International Criminal Court, which provides for a permanent mechanism to deal with crimes affecting the entire human race, such as genocide. Кроме того, Специальный докладчик настоятельно призывает все государства, которые еще не сделали этого, ратифицировать Римский статут Международного уголовного суда, предусматривающий создание постоянного механизма противодействия таким преступлениям, затрагивающим все человечество, как геноцид.
His Government called on States that had not done so to accede to the Kyoto Protocol and welcomed the outcome of the ninth meeting of the Conference of the Parties to the Convention. Его правительство призывает государства, которые еще не сделали этого, присоединиться к Киотскому протоколу и приветствует итоги девятого совещания Конференции Сторон этой Конвенции.
In that regard, the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights was a fundamental legal instrument, and the European Union urged those States which had not yet done so to sign or ratify it. В этой связи, Международный пакт о экономических социальных и культурных правах человека является юридическим документом первоочередной важности, и Европейский союз призывает все страны, которые этого еще не сделали, ратифицировать или подписать его.
Mexico appealed to States that had not already done so to sign or ratify the landmark Convention in order that it might enter into force as soon as possible. Мексика обращается с призывом к государствам, которые еще не сделали этого, подписать или ратифицировать этот передовой документ, с тем чтобы он как можно скорее вступил в силу.
First, it is the duty of States that have not yet done so to bring their national legislation into line with the needs of combating international terrorism. Во-первых, государства обязаны, если они еще этого не сделали, привести свое национальное законодательство в соответствие с потребностями борьбы с международным терроризмом.
On this, I would also - as other speakers have done - wish to pay tribute to Ambassador Greenstock for the way he has approached the work of the Counter-Terrorism Committee through the briefings of Member States and others. В этой связи я хотел бы - как это уже сделали другие ораторы - воздать должное послу Гринстоку за его подход к организации работы Контртеррористического комитета посредством проведения брифингов государств-членов и других государств.
He called on those States that had not yet done so to ratify the Protocol as soon as possible so that they could play an active role in the new international regime. Он предлагает государствам, которые еще не сделали этого, как можно скорее ратифицировать Протокол, с тем чтобы иметь возможность активно участвовать в этом новом международном режиме.
We would urge all States that have not yet done so to accept the binding jurisdiction of the Court without conditions, to submit their disputes to this body, and to comply with its rulings. Мы настоятельно призываем все государства, которые еще не сделали этого, признать обязательную юрисдикцию Суда без каких-либо условий, обращаться в Суд для разрешения своих споров и выполнять его постановления.
I would also like to thank all the countries of Central Africa - including Congo (Brazzaville), which currently presides over the Economic Community of Central African States - for everything they have done. Я хотел бы также поблагодарить все страны Центральной Африки, в том числе Конго (Браззавиль), которая в настоящее время является Председателем Экономического сообщества центральноафриканских государств, за все, что они сделали.
In this respect, we call on our developed partners who have not yet done so to do their share in fulfilling their commitments to allocate 0.7 per cent of their gross national product for official development assistance. В этой связи мы призываем наших партнеров в развитых странах, которые этого еще не сделали, совместно выполнить свои обязательства по выделению 0,7 процента своего валового национального продукта на официальную помощь в целях развития.
The European Union therefore calls upon States parties that have not yet done so to prepare or strengthen national action plans with a set of specific time-bound and measurable goals and targets. Поэтому ЕС призывает государства-члены, которые еще не сделали этого, подготовить либо подкрепить национальные планы действий рядом измеримых целей и задач, снабженных конкретными сроками исполнения.
We call on all countries that have not yet done so, to consider signing and ratifying the International Treaty on Plant Genetic Resources for Food and Agriculture in order that it shall enter into force as soon as possible. Мы призываем все страны, которые еще не сделали этого, рассмотреть вопрос о подписании и ратификации Международного договора о растительных генетических ресурсах для производства продовольствия и ведения сельского хозяйства, с тем чтобы он мог вступить в силу как можно скорее.
In this connection, we wish to encourage all those States that have not yet done so to put national strategies in place for the protection and care of orphans and vulnerable children. В этой связи мы хотим призвать все те государства, которые этого еще не сделали, разработать национальные стратегии по защите сирот и уязвимых детей и по уходу за ними.
In relation to financial contributions pledged to the Technical Cooperation Fund for 2005, Malaysia, in pledging its full assessed target share, urges those member States that have not yet done so to make their pledges without delay. В связи с обязательствами о внесении финансовых взносов за 2004 год в Фонд технического сотрудничества, Малайзия, беря обязательство в полном объеме выплатить установленный взнос, настоятельно призывает тех государств-членов, которые еще не сделали этого, безотлагательно взять обязательства о выплате взносов.
Switzerland calls upon all States that have not yet done so to ratify the additional protocols to the above-mentioned conventions, as well as the Rome Statute of the ICC. Швейцария призывает все государства, которые этого еще не сделали, ратифицировать дополнительные протоколы к этим конвенциям, а также римский Статут МУС.
In this context, we take note of the importance of the appeal to Member States that have not yet done so to submit their reports as soon as possible. В этом контексте отмечаем важность прозвучавшего призыва к государствам-членам, которые еще этого не сделали, как можно скорее представить свои отчеты.
It is always thanks to their valuable contribution that the work of the Committee can be carried out effectively, and we are very grateful to them for having done what was necessary so that we could conclude our work successfully. Именно благодаря их важному вкладу работа Комитета могла осуществляться эффективно, и мы признательны им за то, что они сделали все необходимое для успешного ее выполнения.
Poland, with its positive experience of the results of the implementation of the European conventional arms control regime, strongly encourages other Member States that have not already done so to begin negotiations on these kinds of agreements. Польша, у которой накоплен позитивный опыт применения европейского режима контроля над обычными вооружениями, настоятельно рекомендует другим государствам-членам, которые еще не сделали этого, начать переговоры по соглашениям этого типа.
Finally, stressing the need to work untiringly for the universality of Amended Protocol II, the Union once again urged those States which had not yet done so to accede as soon as possible to the Convention and all its protocols. Наконец, подчеркивая необходимость неустанной работы над универсализацией пересмотренного Протокола II, Европейский союз вновь призывает государства, которые еще не сделали этого, как можно скорее присоединиться к Конвенции и всем ее Протоколам.
To that end, I call upon all States that have yet done so to ratify the Statute of the Court fully, unconditionally and without delay and thus help us in our common endeavour to build a world that is more just. В этой связи я призываю все государства, которые пока не сделали этого, ратифицировать Статут Суда в полном объеме, безоговорочно и незамедлительно и тем самым помочь нам в наших общих усилиях по спасению мира, который более чем справедлив.
In that regard, my delegation urges the Security Council to encourage States that have not already done so to introduce the use of authenticated end-user certificates as a means of monitoring the export and transit of small arms. В этой связи моя делегация настоятельно просит Совет Безопасности призвать государства, которые еще не сделали этого, приступить к использованию стандартизированных сертификатов конечного пользователя в качестве средства установления контроля над экспортом и транзитом стрелкового оружия.
Noting with satisfaction that amended article 1 of the Convention had entered into force on 18 May 2004, he encouraged countries which had not yet done so to ratify those provisions, which marked a significant development of humanitarian law. С удовлетворением отмечая, что 18 мая 2004 года вступила в силу пересмотренная статья 1 Конвенции, представитель Китая побуждает страны, которые еще не сделали этого, ратифицировать эти положения, которые знаменуют собой значительный прогресс гуманитарного права.
We once again call on all members and observers at the Conference on Disarmament which have not yet done so to accede to this Convention and take special steps to do so during this significant year. И мы вновь просим всех членов и наблюдателей Конференции по разоружению, которые еще не сделали этого, - присоединиться к этой Конвенции и, в особенности, принять меры к тому, чтобы сделать это в ходе данного, весьма примечательного года.
I join all the other nations that have already done so in calling for immediate as well as long-term financial and technical assistance for the Government and people of Grenada. Я присоединяюсь ко всем другим странам, которые уже сделали это, и призываю в срочном порядке оказать правительству и народу Гренады долгосрочную финансовую и техническую помощь.
Past experience suggests that, in order to achieve results, developing and transition economies may need to prioritize and sequence their reform policies, as developed countries have done, based on their capacity, specific circumstances and goals. Прошлый опыт дает основания полагать, что для достижения результатов развивающимся странам и странам с переходной экономикой, возможно, необходимо будет определить порядок очередности и последовательности осуществления своей реформенной политики, как это сделали развитые страны, исходя из своего потенциала, конкретных обстоятельств целей.