Al, what have they done to me? |
Ал, что они сделали со мной? |
The focus groups we've done indicate we'll be losing 30-40% of our users whenever we do it. |
Наши опросы показывают, что мы потеряем 30-40% пользователей, когда бы мы это ни сделали. |
for all you've done for Mona. |
Спасибо Вам за все, что Вы сделали для Моны. |
What have you done to my beautiful south? |
Что вы сделали с моим прекрасным низом? |
What have we done, Max? |
Что мы такого сделали, Макс? |
Now, what if you'd done this instead? |
Теперь, что, если бы вместо этого вы сделали вот так? |
Would the Drazi have done that for the Narn? |
Сделали бы Дрази такое ради Нарна? |
Isn't it amazing what they've done here? |
Разве не прекрасно, что они сделали здесь. |
Look, now, we've done it your way for quite some time now and I don't see the situation getting much better. |
Итак, мы сделали по-твоему, и что-то я не вижу, чтобы ситуация стала лучше. |
What have you done to that poor woman? |
Что вы сделали с той бедной женщиной? |
It's that Bbal Ddae mob who did it, we've done nothing wrong. |
Это всё братки Баль Дэ натворили, мы не сделали ничего плохого. |
If they wanted to hurt us, they'd have done so already. |
Нет. Если бы они хотели причинить нам вред, то уже сделали бы это. |
Neither you nor your officials have done anything to employ fully the mandate given under these resolutions to protect the people of Gorazde and United Nations credibility alike. |
Ни Вы, ни работающие под Вашим началом должностные лица ничего не сделали для полного применения мандата, предоставленного в соответствии с этими резолюциями, для защиты населения Горажде, равно как и престижа Организации Объединенных Наций. |
First it must ensure that those States which have not yet done so accede to the international conventions adopted thus far on the issue. |
Во-первых, она должна обеспечить присоединение всех государств, которые еще не сделали этого, к уже принятым на сегодняшний день международным конвенциям по этому вопросу. |
Further efforts will be undertaken to promote the Convention and to facilitate accession to it by those Member States which have not yet done so. |
Будут также предприниматься дополнительные усилия в целях пропаганды Конвенции и оказания содействия в присоединении к ней тем государствам-членам, которые еще не сделали этого. |
Those countries which had not yet done so must, as a matter of priority, assume their obligations under the basic universal anti-terrorism conventions. |
Те страны, которые не сделали этого, должны в первоочередном порядке взять на себя соответствующие обязательства по базовым универсальным антитеррористическим конвенциям. |
We should also like to thank the Chairmen of the three Working Groups who have done much to help us achieve tangible results. |
Мы хотели бы также поблагодарить председателей трех рабочих групп, которые сделали многое для того, чтобы помочь нам достичь ощутимых результатов. |
Governments which have not already done so are urged to formulate and adopt an integrated national youth policy as a means of addressing youth-related concerns. |
Правительствам, которые еще не сделали этого, настоятельно предлагается разработать и принять комплексную национальную политику в отношении молодежи в качестве средства решения проблем, связанных с молодежью. |
We believe that it would contribute greatly to the progress of the negotiations if those nuclear-weapon States who have not already done so would confirm that they share this view too. |
Мы считаем, что можно было внести большой вклад в достижение прогресса на переговорах, если бы государства, обладающие ядерным оружием, которые еще не сделали этого, подтвердили, что они также разделяют эту точку зрения. |
I urge all nuclear-weapon States - if they have not done so - to make statements to the same effect as soon as possible. |
Я настоятельно призываю все государства, обладающие ядерным оружием, - если они еще не сделали этого, - как можно скорее выступить с аналогичными заявлениями. |
We take much pleasure and want to pay our respects to your efforts for what you have done. |
Мы глубоко удовлетворены Вашими усилиями и с уважением относимся к тому, что Вы сделали. |
Our common task is to create the necessary political conditions for those States that have not already done so to accede to it as non-nuclear States. |
Наша общая задача - создание политических предпосылок для присоединения к нему в качестве неядерных тех стран, которые этого еще не сделали. |
However, many countries have still not done so and often economy-wide and sectoral policies diverge widely in their focus and impact on SARD. |
Тем не менее многие страны еще не сделали этого, и зачастую стратегии на уровне экономики и секторов существенно различаются по целенаправленности и степени воздействия с точки зрения САРД. |
We urge States that have not already done so to ratify the chemical weapons Convention and to ensure its early entry into force. |
Мы обращаемся к государствам, которые еще этого не сделали, с настоятельным призывом ратифицировать Конвенции о химическом оружии и обеспечить ее скорейшее вступление в силу. |
In the operative part, States that have not already done so are urged to adhere to the partial test-ban Treaty. |
В постановляющей части содержится обращенный ко всем государствам, которые еще не сделали этого, настоятельный призыв присоединиться к Договору о частичном запрещении испытаний. |