| Efforts should be made to promote the adoption of national sustainable development strategies in countries that have not yet done so. | Страны, которые еще не сделали этого, должны прилагать усилия, направленные на содействие принятию национальных стратегий в области устойчивого развития. |
| Another project involves harmonizing security-related legislation into a single law through an international convention, as we have done in the area of business law. | Другой проект заключается в сведении законодательства в области безопасности в единый закон на основе международной конвенции, как мы сделали в отношении норм права, регулирующих предпринимательскую деятельность. |
| It called on Governments that had not yet done so to ratify the Cartagena Protocol on Biosafety. | Оно призывает правительства, которые еще не сделали этого, ратифицировать Картахенский протокол по биобезопасности. |
| Some countries have done so, but not all. | Некоторые страны это уже сделали, однако не все. |
| We have done it bilaterally, through new health sector programmes and increased mainstreaming of HIV/AIDS. | Мы сделали это на двусторонней основе, с помощью новых программ в секторе здравоохранения. |
| And we have done it multilaterally, through increased contributions. | И мы сделали это в многостороннем плане на основе роста вкладов. |
| The members feel that they have done their utmost to lay the groundwork for the successful implementation of resolution 1455. | Члены Комитета считают, что они сделали все возможное для того, чтобы заложить основу для успешной реализации резолюции 1455. |
| But the authorities have tried their best and have done as much as they can. | Но ведомства пытались сделать и сделали все, что могли. |
| If they have not yet done so, they must without delay adopt stringent legislation on export controls. | Если они еще не сделали этого, они должны незамедлительно принять жесткие законодательства в области экспортного контроля. |
| Three donors have already done so, thereby expressing their strong political support to the organization. | Три донора уже сделали это, выразив тем самым свою решительную политическую поддержку организации. |
| It is therefore noted with great concern that almost one third of States still have not done so. | В этой связи с особой обеспокоенностью следует отметить, что почти треть государств пока этого не сделали. |
| A reminder will be sent to States that have not yet done so. | Государствам, которые еще этого не сделали, будет направлено напоминание. |
| Countries are increasingly establishing community-oriented policing systems, as the Philippines has recently done. | В странах все активнее создаются ориентированные на общины системы охраны правопорядка, подобно тому, как это недавно сделали Филиппины. |
| Let me begin with what we have done. | Позвольте начать с того, что мы сделали. |
| We have done so responsibly as Iraqis have transitioned to lead responsibility for the security of their country. | Мы сделали это ответственно, по мере того, как иракцы брали на себя ответственность за безопасность своей страны. |
| The funding response is improving, but donors, Governments and the general public have not done enough to help Pakistan. | Количество собранных средств растет, однако доноры, правительства и общественность в целом сделали пока недостаточно для оказания помощи Пакистану. |
| The Permanent Forum recommends that States that have not yet done so consider hosting future pre-sessional meetings. | Постоянный форум рекомендует государствам, которые еще не сделали этого, рассмотреть возможность проведения у себя в будущем предсессионных совещаний. |
| Seven per cent indicated that they had not done so. | Семь процентов сообщили, что они не сделали этого. |
| The Group of Experts also invited other ECE member States who had not yet done so to complete the questionnaire. | Группа экспертов также предложила другим государствам - членам ЕЭК заполнить этот вопросник, если они еще этого не сделали. |
| Eurostat and OECD have done much work in this area, but some information is limited to their members. | Евростат и ОЭСР много сделали в этой области, но некоторые данные имеются только по их членам. |
| Governments that have not yet done so may wish to consider the relevance of nanotechnology and manufactured nanomaterials to their national situation. | Правительства, которые еще не сделали этого, возможно, пожелают рассмотреть актуальность применения нанотехнологии и производимых наноматериалов с точки зрения положения дел в их странах. |
| The Philippines Government should also encourage States that had not yet done so to accede to the Convention. | Кроме того, целесообразно, чтобы филиппинское правительство поощряло государства, которые еще не сделали этого, ратифицировать Конвенцию. |
| We have taken every opportunity to advocate ratification of the CTBT by those States that have not yet done so. | Мы используем любую возможность для пропаганды ратификации ДВЗЯИ теми государствами, которые еще этого не сделали. |
| Speakers also called upon the States parties that had not yet done so to submit their lists of governmental experts. | Ораторы призвали также государства-участники, которые еще не сделали этого, представить свои списки правительственных экспертов. |
| United Nations agencies, funds and programmes that have not already done so should develop standardized legal templates to speed up the agreement process. | Учреждениям, фондам и программам Организации Объединенных Наций, которые еще не сделали этого, необходимо разработать стандартную юридическую основу для ускорения процесса заключения соглашений. |