| During the next decade, certain countries in the area could significantly expand their existing weapons of mass destruction and long-range missile capabilities as they have done in recent years. | В следующем десятилетии некоторые страны региона могут значительно усовершенствовать свое оружие массового уничтожения и ракеты большой дальности, что они и сделали за последние годы. |
| We are asked to withdraw from all Lebanese territory; we repeat, we have done so, as confirmed by the Security Council. | Нас просят уйти со всей территории Ливана; мы повторяем: мы это уже сделали, что подтвердил Совет Безопасности. |
| The participants urged developed country Parties that have not yet done so to make concrete efforts to attain the 0.7 per cent target. | Участники настоятельно призвали развитые страны - Стороны Конвенции, которые еще не сделали этого, предпринять конкретные усилия для достижения целевого уровня в 0,7%. |
| It was therefore essential that all States that had not yet done so should conclude safeguards agreements with IAEA, including the additional protocols. | Поэтому важно, чтобы все государства, которые еще не сделали этого, заключили с МАГАТЭ соглашения о гарантиях, в том числе дополнительные протоколы. |
| It does not, however, oblige Parties to provide access to justice to the public within its own jurisdiction if it has not already done so. | Однако это не обязывает Стороны предоставлять общественности доступ к правосудию в пределах их собственной юрисдикции, если они еще не сделали этого. |
| In that regard, she urged those States which had not yet done so, to accede to the Treaty without delay and without conditions. | В этом отношении она призывает те государства, которые еще не сделали этого, присоединиться к Договору безотлагательно и без всяких условий. |
| My delegation appeals to the countries that have not yet done so to become parties to the Convention as well as to the Agreement. | Моя делегация призывает те страны, которые еще не сделали этого, стать участниками этой Конвенции и этого Соглашения. |
| We urge all States that have not done so to ratify the Agreement, and emphasize the importance of effective implementation of its provisions. | Мы обращаемся с настоятельным призывом ко всем государствам, которые еще не сделали этого, ратифицировать Соглашение, и обращаем внимание на важность эффективного выполнения его положений. |
| We have done much in the Pacific to secure our ownership of the rich regional tuna fishery. | Мы многое сделали в рамках Тихоокеанского регионе для того, чтобы сохранить за собой права на владение богатейшими региональными запасами тунца. |
| At the same time, the United Nations and its agencies have done a lot for the people of Sierra Leone. | В то же время Организация Объединенных Наций и ее учреждения многое сделали для народа Сьерра-Леоне. |
| We call upon States that have not yet done so to move towards ratification of the nuclear-weapon-free zone treaties and their protocols. | Мы призываем государства, которые еще этого не сделали, приступить к ратификации договоров о создании зон, свободных о ядерного оружия и протоколов к ним. |
| The Committee therefore urges all States that have not yet done so to comply with the request in paragraph 12 of resolution 1160. | В этой связи Комитет настоятельно призывает все государства, которые еще не сделали этого, выполнить просьбу, содержащуюся в пункте 12 резолюции 1160. |
| To date, there was a budget shortfall of some $600,000, and she asked all delegations to consider contributing, especially those which had not yet done so. | На данный момент наблюдается дефицит средств в размере около 600000 долл. США, и она обратилась ко всем делегациям, особенно к тем, которые еще не сделали этого, с просьбой рассмотреть возможность внесения взносов. |
| We urge States that have not already done so to work to meet the targets set by the General Assembly's twenty-sixth special session on HIV/AIDS. | Мы настоятельно призываем государства, которые еще этого не сделали, предпринять необходимые усилия по достижению целевых показателей, установленных на двадцать шестой специальной сессии Генеральной Ассамблеи по ВИЧ/СПИДу. |
| As a contributor, Australia urges those member States that have not already done so to contribute to the Fund, financially and through in-kind measures. | Австралия, которая также вносит свои взносы в этот Фонд, настоятельно призывает все государства-члены, которые еще не сделали этого, содействовать работе Фонда путем внесения финансовых взносов и взносов натурой. |
| Liechtenstein has therefore contributed to the Fund, and we encourage States that have not yet done so to do likewise. | Поэтом Лихтенштейн внес свой вклад в Фонд, и мы призываем государства, которые пока не сделали этого, последовать нашему примеру. |
| Once more, we call on States that have not yet done so to join the majority of the international community in this fight. | Мы еще раз призываем те государства, которые этого пока не сделали, поддержать большинство международного сообщества в этой борьбе. |
| With regard to the readership survey, States that had not yet done so were encouraged to reply by 8 March. | Коснувшись вопроса об обследовании читательского интереса, она призвала государства, которые еще не сделали этого, представить свои ответы к 8 марта. |
| Other colleagues have done so already, but I would focus on four subjects that are matters of concern and that the Security Council might address further, perhaps in a new resolution. | Мои коллеги уже сделали это, и я хотел бы уделить внимание двум вопросам, которые вызывают озабоченность, и сферам, в которых Совет Безопасности мог бы приложить дополнительные усилия, и, возможно, обсудить новую резолюцию. |
| We have done so to mark our accomplishments, to take stock of our remaining challenges and to recommit ourselves to ending the scourge of antipersonnel mines. | Мы сделали это, чтобы отметить свои свершения, подытожить остающиеся у нас вызовы и вновь изъявить свою приверженность прекращению напасти противопехотных мин. |
| It called on all African States that had not done so to accede to or ratify the Convention and to incorporate it into their domestic legislation. | Декларация содержит призыв ко всем африканским странам, которые еще не сделали этого, присоединиться к Конвенции или ратифицировать ее, а также включить Конвенцию в свое внутреннее законодательство. |
| We strongly encourage those nations that have not already done so to enact domestic legislation to permit the freezing of terrorist-linked assets. | Мы решительно призываем государства, которые пока не сделали этого, принять внутренние законодательства, позволяющие замораживать активы, связанные с террористами. |
| Member States that have not already done so are strongly encouraged to inform the secretariat of their intended payment schedules, including where possible, early payment. | Государствам-членам, которые еще не сделали этого, настоятельно предлагается сообщить Секретариату об их предполагаемых графиках платежей, в том числе, когда это возможно, о ранних платежах. |
| The Human Security Network's member countries encourage those States that have not yet done so to ratify the instruments aimed at protecting children exposed to armed conflict. | Государства-члены Сети безопасности человека призывают те государства, которые еще не сделали этого, ратифицировать инструменты, нацеленные на защиту детей, оказавшихся под воздействием вооруженного конфликта. |
| Lastly, the Commission may wish to urge those countries that have not yet done so to make contributions to SIAP. | И наконец, Комиссия, возможно, призовет те страны, которые еще не сделали этого, внести взносы в бюджет СИАТО. |