| If I wanted to, there's not a judge in the world that would deny me a restraining order after what you've done. | Если бы я захотела, ни один судья в мире не отказал бы мне в судебном запрете, после всего, что вы сделали. |
| Yes, but what have you done with my folks. | Да, но что вы сделали с моими родными? |
| Action speaks louder than words, yet so far you've done nothing but talk. | Дела звучат громче слов, а вы до сих пор не сделали ничего, кроме разговоров. |
| You have done a very bad and foolish thing coming here. | Вы сделали очень плохую и глупую вещь придя сюда |
| We were there for Arlo for what he and Boyd done to Dickie and all. | Мы пришли к Арло за то, что он и Бойд сделали Дикки. |
| Of course, some other guys I knew, they'd done so many evil things, they felt like they needed the punishment. | Конечно, есть и другие парни, которые сделали столько плохого, что сами теперь жаждут наказания. |
| And I know I haven't really appreciated all that you guys have done. | Знаю, я не очень ценила всё, что вы для меня сделали. |
| Leave them alone, they've done nothing to you! | Оставьте их в покое, они ничего вам не сделали! |
| What have they done to you, my baby? | Что они с тобой сделали, моя малышка? |
| What you did will do more to bring English magic into disrepute than anything Drawlight has done. | То, что вы сделали нанесет репутации английской магии больший ущерб, чем нанес Дролайт. |
| It may wish to invite its member Governments to accede to the legal instruments of relevance to inland navigation if they have not yet done so. | Возможно, она пожелает предложить правительствам своих стран-членов присоединиться к правовым документам в области внутреннего судоходства, если они еще не сделали этого. |
| Many speakers called upon those States which had not yet done so to complete the ratification process and fulfil their obligations under the Trafficking in Persons Protocol. | Многие ораторы призвали государства, которые еще не сделали этого, завершить процесс ратификации и выполнить свои обязательства согласно Протоколу о торговле людьми. |
| Three have since done so, with two more assuring the Team that their report is almost ready. | После этого три из них сделали это, а еще два государства заверили Группу в том, что их доклады почти готовы. |
| Little has been done since 2000 by the 5 NWS to reduce the importance of nuclear weapons at their defence and strategic doctrines. | После 2000 года пять государств, обладающих ядерным оружием, сделали очень мало для того, чтобы уменьшить роль ядерного оружия в своих оборонительных и стратегических доктринах. |
| All States that had not yet done so should sign or ratify the CTBT, as appropriate, at the earliest possible date. | Все государства, которые еще не сделали этого, должны подписать или ратифицировать ДВЗЯИ с учетом конкретных обстоятельств и в возможно скорейшие сроки. |
| The current Review Conference provided an opportunity for those States that had not yet done so to accede to the NPT and achieve its universality. | Нынешняя Конференция по рассмотрению действия Договора предоставляет возможность государствам, которые еще этого не сделали, присоединиться к ДНЯО и обеспечить его универсальный характер. |
| He called on those States which had not yet done so to submit their national reports under that resolution as soon as possible. | Оратор призывает государства, которые еще не сделали этого, в кратчайшие сроки представить свои национальные доклады в соответствии с этой резолюцией. |
| There remained 49 States which had not yet done so, however. | Но 49 государств пока не сделали этого. |
| The Conference urges all States that have not yet done so to sign comprehensive safeguards agreement with IAEA and place any nuclear facilities under its safeguard arrangement. | Конференция настоятельно призывает все государства, которые еще этого не сделали, подписать с МАГАТЭ соглашение о всеобъемлющих гарантиях и передать любые ядерные объекты под его гарантии. |
| Bangladesh called upon States which had not yet done so to conclude safeguards agreements with IAEA so as to strengthen further its capacity to verify compliance. | Государствам, которые еще этого не сделали, предлагается заключить соглашения о гарантиях с МАГАТЭ, чтобы повысить ее способность проверять их соблюдение. |
| All Non-Proliferation Treaty nuclear-weapon States that have not yet done so should ratify the protocols of the treaties creating regional nuclear-weapon-free zones. | Всем государствам - участникам Договора о нераспространении, обладающим ядерным оружием, которые еще не сделали этого, следует ратифицировать протоколы к договорам о создании региональных зон, свободных от ядерного оружия. |
| While welcoming the recent ratifications, the members of the Network appeal to all States which have not yet done so to accede to the Convention. | Члены Сети, приветствуя недавние ратификации, обращают призыв ко всем государствам, которые еще не сделали этого, - присоединиться к указанной Конвенции. |
| In all those years, they have done nothing to enable the remaining Serbs and other non-Albanians to live lives worthy of human dignity. | За все эти годы они ничего не сделали для того, чтобы остающиеся сербы и другие неалбанцы жили там в условиях, достойных человека. |
| He invited all delegations which had not yet done so to submit their 2003 reports to the secretariat as soon as possible. | Представитель Швейцарии приглашает все делегации, которые еще не сделали этого, как можно скорее представить свой доклад за 2003 год в секретариат. |
| We believe that those countries have done a great service to the cause of peace in our region. | Мы убеждены в том, что эти страны сделали очень много для дела мира в нашем регионе. |