Английский - русский
Перевод слова Done
Вариант перевода Сделали

Примеры в контексте "Done - Сделали"

Примеры: Done - Сделали
We urge all States which have not yet done so to submit their reports to the Committee and reiterate our readiness to consider any request for assistance or advice to such States as might be required. Мы призываем все государства, которые еще не сделали этого, представить Комитету свои доклады и вновь заявляем о нашей готовности рассмотреть любую просьбу об оказании помощи или консультативных услуг таким странам, если это потребуется.
The priority now is to give UNIFIL the resources to do its new job and to turn the many welcome offers to contribute into forces on the ground, as some have already done. Приоритет сейчас заключается в том, чтобы придать ВСООНЛ ресурсы для выполнения ее новой работы и сделать реальностью многие позитивные предложения о предоставлении воинских контингентов для сил на местах, как некоторые уже сделали.
(a) Ratification of UNECE environmental conventions and protocols by countries that have not already done so; а) ратификация природоохранных конвенций и протоколов ЕЭК ООН странами, которые пока еще не сделали этого;
The U.S. commends these actions and urges others in the region that have not done so to take these steps as soon as possible. Соединенные Штаты ценят эти действия и настоятельно призывают другие страны региона, которые еще не сделали этого, как можно скорее предпринять эти шаги.
They would have done that, but they are not doing so because they themselves know the answer and we know it too, because we are active on the ground. Они должны были бы так поступить, но не сделали этого, ибо они сами знают ответ на этот вопрос, - и мы его знаем, поскольку активно работаем на местах.
It urged all States which had not yet done so to ratify the treaties of Rarotonga, Bangkok and Pelindaba or to accede to the protocols to those treaties, as appropriate. Она призывает все государства, которые еще не сделали этого, ратифицировать договоры Раротонга, Бангкокский и Пелиндабский или, в зависимости от конкретных обстоятельств, присоединиться к протоколам, прилагаемым к этим договорам.
The nuclear-weapon States had done nothing to reduce the operational status of those weapons in their security policies and one State was even considering the possibility of their use, under circumstances which it would determine, against certain countries. Государства, обладающие ядерным оружием, ничего не сделали для того, чтобы снизить роль этого оружия в своей политике безопасности, а одно из них даже предусматривает возможность применения таких вооружений против некоторых стран в обстоятельствах, которые оно само же и определит.
The first ministerial review Conference was held at Nairobi on 7 and 8 August 2002, during which the Ministers urged the member States that had not yet done so, to implement the Declaration. Первая конференция по обзору на уровне министров состоялась 7 и 8 августа 2002 года в Найроби; на ней министры настоятельно призвали государства-члены, которые еще не сделали этого, осуществить положения Декларации.
Lastly, it "appeals to States which have not yet done so to accede to the Geneva Conventions of 12 August 1949 and the Protocols thereto [...]" (ibid., para. 93). Наконец, она "призывает государства, которые еще не сделали этого, присоединиться к Женевским конвенциям 1949 года и протоколам к ним [...]" (там же, пункт 93).
At the close of the First Review Conference, of the then 141 States Parties that were required to submit an initial transparency report in accordance with Article 7.1, all but 6 had done so. На закрытие первой обзорной Конференции из тогдашних 141 государства-участника, которым требовалось представить первоначальный доклад в порядке транспарентности в соответствии со статьей 7.1, это сделали все кроме 6.
This work is not just useful in terms of inviting States that have not yet done so to submit or supplement their national reports, but also in mobilizing support for the Committee's work among regional and specialized organizations acting pursuant to their respective mandates. Эта работа полезна не только в плане того, что мобилизует государства, которые еще не сделали этого, представлять или дополнять свои национальные доклады, но и с точки зрения мобилизации поддержки работы Комитета среди региональных и специализированных учреждений, работающих на основе соответствующих мандатов.
It urges those parties which have not yet done so to complete their withdrawal to the new defensive positions in accordance with the Kampala plan and the Harare sub-plans for disengagement and redeployment. Он потребовал, чтобы стороны, которые еще не сделали этого, завершили свой переход на новые оборонительные позиции в соответствии с Кампальским планом и Харарскими подпланами по разъединению и передислокации.
We also congratulate the members of the Preparatory Committee and of the Secretariat who have done their utmost to provide all the necessary elements for us to conduct our work smoothly, even though there were some problems with translation in the other official languages. Мы также признательны членам Подготовительного комитета и сотрудникам Секретариата, которые сделали все возможное для того, чтобы обеспечить нас всем необходимым и создать условия для успешной работы, несмотря на ряд проблем, возникших с письменным переводом на другие официальные языки.
We urge as a matter of priority all States that have not yet done so to consider becoming parties to the International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism, and call for increased cooperation with the same objective. Мы настоятельно призываем в первоочередном порядке все государства, которые еще не сделали этого, рассмотреть возможность присоединения к Международной конвенции о борьбе с финансированием терроризма и обращаемся с призывом к расширению сотрудничества с вышеуказанной целью.
To complement the existing legal framework, States that have not yet done so were encouraged to accede to the Convention on the Rights of the Child and its two Optional Protocols. Для расширения существующих правовых рамок государствам, которые не сделали этого, предлагалось присоединиться к Конвенции о правах ребенка и ее двум Факультативным протоколам.
Now, taking this opportunity, we would like once again to renew our call to all nations that have not done so to sign and ratify the CTBT at the earliest possible date. Сегодня, пользуясь предоставленной возможностью, мы хотели бы вновь обратиться с призывом ко всем странам, которые еще не сделали этого, в ближайшее время подписать и ратифицировать ДВЗЯИ.
Furthermore, we call on all States in the region that have not done so to conclude a comprehensive safeguards agreement with the IAEA, to negotiate such agreements and bring them into force as soon as possible. Кроме того, мы призываем все государства региона, которые еще не сделали этого, заключить соглашения о всеобъемлющих гарантиях с МАГАТЭ, приступить к проведению переговоров по таким соглашениям и как можно скорее привести их в действие.
We encourage those States that have not yet done so to take the same step at an early date, thus contributing to the strengthening of the IAEA safeguards regime. Мы призываем те государства, которые этого пока не сделали, безотлагательно предпринять такой шаг, который будет способствовать укреплению режима гарантий МАГАТЭ.
We once again appeal to the industrialized countries, particularly those who have not done so, to urgently ratify and to fully implement the Kyoto Protocol and to provide concrete support in all our adaptation efforts to cope with the effects of climate change and sea-level rise. Мы вновь обращаемся к развитым в промышленном отношении странам, особенно тем, которые еще этого не сделали, срочно ратифицировать и всесторонне выполнять Киотский протокол и оказать конкретную поддержку всем нашим усилиям по адаптации к последствиям изменения климата и подъема уровня моря.
The Subcommittee took note of the invitation by the Director of the Office for Outer Space Affairs to States that had not done so already to appoint national coordinators for World Space Week. Подкомитет принял к сведению, что Директор Управления по вопросам космического пространства предложила государствам, которые еще не сделали этого, назначить национальных координаторов по проведению Всемирной недели космоса.
Her delegation was also greatly concerned at the imposition of the death penalty on children and wished to urge all States that had not already done so to give juvenile offenders a second chance. Делегация Норвегии также серьезно озабочена применением высшей меры наказания в отношении детей, и в связи с этим хотела бы призвать все государства, которые еще не сделали этого, дать несовершеннолетним правонарушителям возможность начать новую жизнь.
We urge all States that have not already done so to ratify or accede to the Statute with the aim of achieving universality in the fight against impunity for the most serious international crimes. Мы настоятельно призываем все государства, которые еще не сделали этого, ратифицировать Статут или присоединиться к нему с целью достижения его универсального характера в борьбе с безнаказанностью в отношении наиболее серьезных международных преступлений.
Therefore, I wish to recall the Monterrey consensus, where we urged those developed countries that have not yet done so to adopt specific measures to allocate 0.7 per cent of their gross domestic product for official development assistance (ODA) to the developing countries. Поэтому я хотел бы напомнить о Монтеррейском консенсусе, где мы настоятельно призвали развитые страны, которые пока еще этого не сделали, принять конкретные меры и выделить 0,7 процента от своего валового внутреннего продукта на официальную помощь в целях развития развивающихся стран.
These troubling situations beg the question: How much have we done at the national and international levels to eliminate the obstacles that hinder the growth of the developing countries? Эта тревожная ситуация заставляет задаться вопросом: а что мы сделали на национальном и международном уровнях для ликвидации этих факторов, которые препятствуют росту развивающихся стран?
Additionally, it was emphasized that the Federal Republic of Yugoslavia has to complete the usual procedure for admission to international organizations, as the rest of the successor States have done. Кроме того, было подчеркнуто, что Союзная Республика Югославия должна пройти обычную процедуру приема в международные организации, как это сделали остальные государства-правопреемники.