Английский - русский
Перевод слова Done
Вариант перевода Сделали

Примеры в контексте "Done - Сделали"

Примеры: Done - Сделали
As the United States of America had not done so, the Committee could not make recommendations to the country in that regard, but it had voiced objections to some of its legislation in international forums. Поскольку Соединенные Штаты Америки пока не сделали этого, Комитет не может давать соответствующие рекомендации этой стране, хотя он уже заявлял о своем несогласии с некоторыми положениями ее законодательства на международных форумах.
The Working Group urges States to adopt legislation, where they have not already done so, that in particular prohibits racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance in accessing employment and protects workers from such discrimination in the workplace. Рабочая группа настоятельно призывает государства принять законодательство, если они еще не сделали этого, в частности запрещающее расизм, расовую дискриминацию, ксенофобию и связанную с ними нетерпимость в сфере трудоустройства, а также защищающее работников от такой дискриминации на рабочем месте.
The Committee encouraged Member States who have not done so to adopt the 1993 System of National Accounts so as to promote comparability in the scale. Комитет призывает государства-члены, которые еще не сделали этого, перейти на Систему национальных счетов 1993 года, с тем чтобы способствовать повышению уровня сопоставимости.
The General Assembly called upon all States of the Mediterranean region that had not yet done so to adhere to all the multilaterally negotiated legal instruments related to disarmament and non-proliferation, thus creating the conditions necessary for strengthening peace and cooperation in the region. З. Генеральная Ассамблея призвала все государства района Средиземноморья, которые еще не сделали этого, присоединиться ко всем подписанным в результате многосторонних переговоров правовым документам, относящимся к области разоружения и нераспространения, обеспечив тем самым необходимые условия для укрепления мира и сотрудничества в этом районе.
The Board recommends that all entities that have not already done so establish clear plans for data collection, cleansing and migration for IPSAS implementation and urgently commence with the exercise. Комиссия рекомендует всем структурам, которые еще не сделали этого, разработать четкие планы сбора, очистки и миграции данных в связи с переходом на МСУГС и незамедлительно приступить к их выполнению.
The Board recommends that all entities that have not already done so establish adequate strategies to mitigate the risk of a congested plan in the period leading up to 1 January 2012. Комиссия рекомендует всем структурам, которые еще не сделали этого, разработать надлежащие стратегии для уменьшения опасности того, что в период, предшествующий 1 января 2012 года, планы придется выполнять в сжатые сроки.
To take effect, the Charter requires at least 15 member States to sign and ratify it, and only 8 had done so by end of 2010. Для вступления Хартии в силу необходимо, чтобы по крайней мере 15 государств-членов подписали и ратифицировали ее, однако по состоянию на конец 2010 года только 8 стран сделали это.
In order to ensure the rule of law in the oceans, States that have not yet done so should consider becoming parties to the United Nations Convention on the Law of the Sea and the two implementing Agreements. Чтобы обеспечить господство права в океанах, государствам, которые еще не сделали этого, надлежит рассмотреть возможность присоединения к числу участников Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву и двух ее имплементационных соглашений.
Our African Union would never have presumed to impose a leadership on the fraternal people of Libya, as NATO countries have illegally sought to do, and, in fact, have done. Наш Африканский союз никогда не счел бы возможным навязывать братскому народу Ливии то или иное руководство, как это хотели незаконно сделать, и фактически сделали, страны НАТО.
The Committee also encouraged those member States which have not yet done so to ratify the African Charter on Democracy, Elections and Governance of the African Union and to incorporate its provisions in their domestic legislation. Кроме того, Комитет призвал те государства-члены, которые еще не сделали этого, ратифицировать принятую Африканским союзом Африканскую хартию о демократии, выборах и управлении и соблюдать ее положения.
The Committee reiterated its encouragement to member States that had not yet done so to: Комитет вновь призвал государства-члены, которые этого еще не сделали, принять следующие меры:
Mr. Sodnom (Mongolia) said that his Government unequivocally condemned all forms of terrorism and called on States that had not yet done so to accede to the various international treaties and conventions against terrorism. Г-н Содном (Монголия) говорит, что его правительство безоговорочно осуждает все формы терроризма и призывает государства, которые еще не сделали этого, присоединиться к различным международным договорам и конвенциям по борьбе с терроризмом.
The Kingdom of Morocco thus takes this opportunity to call on all countries that have not yet done so to adhere to the Treaty in order to ensure its universality. Поэтому, пользуясь этой возможностью, Королевство Марокко призывает все страны, которые еще не сделали этого, присоединиться к Договору в целях обеспечения его универсальности.
For example, the Human Rights Council, in its universal periodic review, has called upon States to support the Declaration where they have not done so already. Так, например, Совет по правам человека в своем универсальном периодическом обзоре призвал государства поддержать Декларацию, если они еще не сделали этого.
The Conference encourages all States that have not yet done so to become party to the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material and to ratify its amendment so that it may enter into force at an early date. Конференция призывает все государства, которые еще не сделали этого, стать участниками Конвенции о физической защите ядерного материала и ратифицировать поправку к ней, с тем чтобы она могла вступить в силу как можно скорее.
In anticipation of the treaty, France calls upon all States concerned that have not done so already to declare an immediate moratorium on the production of fissile materials for nuclear weapons, and to place as many nuclear facilities as possible under International Atomic Energy Agency safeguards. В ожидании заключения такого договора Франция призывает все соответствующие государства, которые еще не сделали этого, незамедлительно объявить мораторий на производство расщепляющихся материалов для ядерного оружия и поставить максимальное количество своих ядерных объектов под гарантии МАГАТЭ.
Action 16: All States that have not yet done so are encouraged to initiate a process towards the closing and dismantling, as soon as feasible and in an irreversible and verifiable manner, of any remaining sites for nuclear test explosions and their associated infrastructure. Действие 16: всем государствам, которые еще не сделали этого, рекомендуется начать процесс, направленный на то, чтобы как можно скорее закрыть и необратимым и проверяемым образом демонтировать все остающиеся объекты, используемые для проведения ядерных испытательных взрывов, и связанную с ними инфраструктуру.
The first was a call for all States that had not yet done so to implement a comprehensive safeguards agreement as quickly as possible with IAEA. Первый из них - это призыв ко всем государствам, которые еще не сделали этого, выполнить в кратчайшие сроки соглашение о всеобъемлющих гарантиях с МАГАТЭ.
(b) Put in place within those system organizations which have not yet done so, relevant customized training programmes, specific for each organization and adapted to the needs and risks of staff dealing specifically with the private sector. Ь) подготовить в рамках тех организаций системы, которые этого еще не сделали, соответствующие специализированные учебные программы для каждой конкретной организации, в которых были бы учтены потребности сотрудников, взаимодействующих непосредственно с частным сектором, и риски, с которыми они при этом сталкиваются.
The Secretary-General would like to draw the attention of members of the Authority to operative paragraph 37 of General Assembly resolution 64/71, in which the Assembly called upon States that had not done so to consider ratifying or acceding to the Protocol. Генеральный секретарь хотел бы обратить внимание членов Органа на пункт 37 постановляющей части резолюции 64/71 Генеральной Ассамблеи, в котором Ассамблея призвала государства, которые еще этого не сделали, рассмотреть вопрос о ратификации Протокола или присоединении к нему.
To minimize the negative health and environmental effects of water pollution, those target countries that have not yet done so are recommended to develop strategies to establish comprehensive water management systems (see box 1). Для того чтобы свести к минимуму негативные последствия загрязнения воды для здоровья человека и окружающей среды, тем целевым странам, которые пока еще не сделали этого, рекомендуется разработать стратегии создания комплексных водохозяйственных систем (см. вставку 1).
Countries which had not yet done so should prepare convincing approved plans ("a business case") for their forest development to mobilize both public and private financing for sustainable forest management. Странам, которые еще не сделали этого, следует подготовить убедительные утвержденные планы («экономическое обоснование») развития своего лесного сектора в целях мобилизации как государственных, так и частных финансовых средств на цели неистощительного лесопользования.
The secretariat informed the Working Party of a letter signed by the UNECE Executive Secretary inviting countries that have not yet done so to become full Contracting Parties to the Conventions on Road Traffic and on Road Signs and Signals, 1968. ЗЗ. Секретариат проинформировал Рабочую группу о письме, подписанном Исполнительным секретарем ЕЭК ООН, в котором он предложил странам, которые еще не сделали этого, стать полноправными договаривающимися сторонами конвенций о дорожном движении и о дорожных знаках и сигналах 1968 года.
All had done so with the exception of the following 6 States Parties: Cape Verde, Equatorial Guinea, Gambia, Guyana, Saint Lucia, and Sao Tome and Principe. Это сделали все, за исключением следующих 6 государств-участников: Гайаны, Гамбии, Кабо-Верде, Сан-Томе и Принсипи, Сент-Люсии и Экваториальной Гвинеи.
In addition, of the 6 States Parties that had not provided an initial transparency report as required by the close of the Nairobi Summit, 5 have now done so: Cape Verde, Gambia, Guyana, Saint Lucia and Sao Tome and Principe. Вдобавок из 6 государств-участников, которые не представили первоначальный доклад в порядке транспарентности требуемым образом к закрытию Найробийского саммита, 5 сейчас уже сделали это: Гайана, Гамбия, Кабо-Верде, Сан-Томе и Принсипи и Сент-Люсия.