Английский - русский
Перевод слова Done
Вариант перевода Сделали

Примеры в контексте "Done - Сделали"

Примеры: Done - Сделали
We must all call on the States that have not already done so to submit their reports as a matter of priority. Мы все должны призвать те государства, которые еще не сделали этого, в срочном порядке представить свои доклады.
States that have not yet done so should establish national coordination mechanisms to coordinate the enforcement efforts of those agencies mandated with countering trafficking in illicit drugs and cross-border crime law enforcement. Государствам, которые этого еще не сделали, следует создать национальные координационные механизмы для координации усилий учреждений, которым поручено пресекать оборот незаконных наркотиков и проводить трансграничные правоохранительные операции.
An appeal to Member States that had not done so to ratify or accede to the Convention and the Protocols was reiterated. Вновь был повторен призыв к государствам-членам, которые еще не сделали этого, ратифицировать Конвенцию и протоколы к ней или присоединиться к ним.
h. Urging States that have not already done so to ratify the international instruments relating to terrorism. Призвать государства, которые еще не сделали этого, ратифицировать международные документы, касающиеся терроризма.
The Authority appealed to Member States which had not yet done so, to take every necessary measure to ratify the relevant Protocol. В этой связи участники Конференции призвали государства, которые еще не сделали этого, принять все меры, необходимые для начала процедур ратификации.
Two delegations joined UNHCR in encouraging those States in the region that have not done so to ratify the 1951 Convention and its 1967 Protocol. Две делегации присоединились к призыву УВКБ в адрес тех государств региона, которые этого еще не сделали, ратифицировать Конвенцию 1951 года и Протокол к ней 1967 года.
Let me take this opportunity to urge States who have not yet done so to ratify and accede to the Convention to ensure universal participation. Позвольте мне воспользоваться этой возможностью, чтобы призвать государства, которые не сделали этого, ратифицировать Конвенцию и присоединиться к ней, чтобы обеспечить ее универсальность.
The European Union believed that multilateral cooperation was essential to resolving the global problem of climate change and urged those States which had not yet done so to ratify the Kyoto Protocol. Что касается изменения климата, то Европейский союз полагает, что для решения этой затрагивающей все страны мира проблемы необходимо установление многостороннего сотрудничества, и настоятельно призывает те государства, которые еще не сделали этого, ратифицировать Киотский протокол.
We strongly urge all States in the Middle East that have not already done so to become parties to all relevant international arms control and non-proliferation instruments. Мы решительно призываем все государства на Ближнем Востоке, которые пока не сделали этого, присоединиться ко всем соответствующим документам в области международного контроля над вооружениями и нераспространения.
He urged States that had not yet done so to take action as soon as possible, in accordance with the letter from the Secretary-General of 18 September. Норвегия настоятельно просит, чтобы государства, которые еще не сделали этого, как можно скорее приняли соответствующие меры в этом смысле согласно просьбе, высказанной в письме Генерального секретаря от 18 сентября.
He urges Governments that have not yet done so to recognize and respect the critical and constructive civil society role in securing housing rights for all. Он настоятельно призывает правительства, которые еще не сделали этого, признать и уважать ключевую и конструктивную роль гражданского общества в обеспечении гарантий прав на жилище для всех.
The Committee urged organizations that had not yet done so to complete the technical work necessary to enable them to access the Extranet. Комитет настоятельно призвал организации, которые еще не сделали этого, завершить необходимую техническую работу, что позволит им получить доступ к системе Экстранет.
The Council invites States which have not already done so to consider ratifying the relevant instruments of international humanitarian, human rights and refugee law. Совет предлагает государствам, которые еще не сделали этого, рассмотреть вопрос о ратификации соответствующих правовых документов, касающихся международного гуманитарного права, права в области прав человека и в отношении беженцев.
Although 1996 had been declared as the International Year for the Eradication of Poverty, the developed countries had done little thus far to implement the related decisions. Хотя 1996 год был объявлен Международным годом борьбы за ликвидацию нищеты, развитые страны пока мало что сделали для осуществления соответствующих решений.
During the last war, they steadfastly advocated a peaceful resolution to the territorial dispute with Ethiopia, as they had done with their other neighbours. В ходе последней войны они твердо отстаивали мирное урегулирование территориального спора с Эфиопией, как они это сделали с другими своими соседями.
Some Member States - and some developing countries in particular - had done their utmost to meet their financial obligations, despite all kinds of practical difficulties. Некоторые государства-члены сделали все возможное для того, чтобы выполнить свои финансовые обязательства, несмотря на практические трудности разного рода.
and commends those institutions, programmes, agencies and regional and international organizations that have already done so; и выражает признательность тем институтам, программам, учреждениям и региональным и международным организациям, которые уже сделали это;
Those African and LDC Governments that have not done so should quickly put into place a diversification strategy with the support of their development partners. Правительствам африканских стран и НРС, которые еще не сделали этого, следует оперативно внедрять стратегии диверсификации при поддержке их партнеров по процессу развития.
However, much of what has been asked of most of us, we have done. При этом большую часть из того, что нам предлагалось сделать, мы сделали.
He urged those States which had not done so to sign the Statute before the 31 December 2000 deadline. В этой связи он призывает государства, которые еще не сделали этого, подписать Статут до 31 декабря текущего года.
He urged the States which had not yet done so to comply with that request in order to provide the benefit of their experience. Он настоятельно призывает государства, которые еще не сделали этого, удовлетворить эту просьбу, с тем чтобы можно было осуществить обмен опытом.
South Africa urged States which had not done so to sign the Rome Statute before the end of the year, and to ratify it thereafter. Южная Африка призывает государства, которые еще не сделали этого, подписать Римский статут до конца года и затем ратифицировать его.
While expressing appreciation to those who had submitted reports, he also pointed out that close to a third of the Parties had not done so. Он выразил благодарность странам, представившим доклады, он также отметил, что около одной трети Сторон не сделали этого.
We therefore repeat our appeal and call upon all States that have not yet done so to consider ratifying the instruments pertaining to international humanitarian, human rights and refugee law. Поэтому мы повторяем наш настоятельный призыв ко всем государствам, которые еще не сделали этого, рассмотреть вопрос о ратификации документов, относящихся к международном гуманитарному праву, праву в области прав человека и беженскому праву.
But have we, the international community, done enough? Однако достаточно ли сделали мы, члены международного сообщества?