These States should also ensure that fissile material declared surplus to military needs is made subject to international control, as indeed some have already done. |
Этим государствам следует также обеспечить, чтобы расщепляющийся материал, объявленный избыточным по отношению к военным потребностям, был подчинен международному контролю, как, собственно, уже и сделали некоторые. |
It can be assumed that some will have done so. |
Можно предположить, что некоторые из них сделали это. |
He also recommends that Member States that have not done so to consider adopting national action plans. |
Кроме того, он рекомендует государствам-членам, которые еще не сделали этого, рассмотреть возможность принятия национального плана действий. |
Thirty-two countries have committed to producing such accounts and 10 have done so already. |
Тридцать две страны взяли на себя обязательства подготавливать такие счета, а 10 стран это уже сделали. |
Countries that have not done so are encouraged to join the Youth Employment Network. |
Странам, которые еще не сделали этого, рекомендуется присоединиться к Сети по обеспечению занятости молодежи. |
We Africans have done that, with the support of the entire world. |
Это сделали мы - африканцы при поддержке всего мира. |
Equally, it provides those with responsibilities the opportunity to explain what they have done and why. |
Аналогичным образом она дает возможность уполномоченным лицам объяснить, что именно они сделали и почему. |
Countries that have not done so yet should develop national strategies for tuberculosis. |
Страны, которые еще этого не сделали, должны разработать национальные стратегии борьбы с туберкулезом. |
Speakers called on States that had not yet done so to complete their self-assessment and submit it to the Secretariat. |
Ораторы призвали государства, которые еще не сделали этого, осуществить самооценку и представить ее результаты Секретариату. |
It is important that all States that have not yet done so adopt legislation to combat piracy and armed robbery against ships. |
Важно, чтобы все государства, которые еще этого не сделали, приняли законодательство о борьбе с пиратством и вооруженным разбоем против судов. |
We call on those regions that have not yet done so to follow suit and ensure a nuclear-weapon-free world. |
Мы призываем те регионы, которые еще не сделали этого, последовать нашему примеру и добиться избавления мира от ядерного оружия. |
The ICRC urges all States that have not yet done so to adhere to these three important instruments. |
МККК настоятельно призывает все государства, которые еще не сделали этого, присоединиться к этим трем важным документам. |
Some Parties have only recently submitted their first inventory and some others have not yet done so. |
Некоторые Стороны лишь недавно представили свой первый кадастр, а другие пока еще так и не сделали этого. |
In addition, the parties have so far done too little to begin preparing for national elections. |
Кроме того, стороны к настоящему времени сделали слишком мало для начала подготовки к национальным выборам. |
We have done everything possible to take full account of the very important contributions of the facilitators. |
Мы сделали все возможное для того, чтобы учесть важнейший вклад координаторов. |
Members of CEB that had not yet done so were encouraged to submit the requested information. |
Членам КСР, которые еще не сделали этого, было предложено представить запрошенную информацию. |
The President reminded Parties that nominations should be submitted in writing by those constituencies that had not already done so. |
Председатель напомнил Сторонам о том, что группы, которые еще не сделали этого, должны представить кандидатуры в письменном виде. |
Two have adequately incorporated the offences set forth in the international counter-terrorism instruments into their domestic law, while five have done so partially. |
Два обеспечили адекватное включение преступлений, предусмотренных в международных документах о борьбе с терроризмом, в свое внутреннее право, пять других сделали это частично. |
Three States have implemented procedures and methods to screen travellers effectively against national and international databases, and three have partially done so. |
Три государства внедрили эффективные процедуры и методы проверки лиц, совершающих поездки, по национальным и международным базам данных, и три сделали это частично. |
Four States have partially incorporated the offences, while three have not done so at all. |
Четыре государства частично инкорпорировали такие преступления, еще три не сделали этого вообще. |
It invites those countries that still have not done so to initiate cooperation with all their neighbours on the identification and notification of hazardous activities. |
Она предлагает тем странам, которые еще не сделали этого, наладить со всеми соседними странами сотрудничество в вопросах установления опасных видов деятельности и уведомления о них. |
The Special Rapporteur would like to call upon countries that have not done so to consider ratifying the Basel, Rotterdam and the Stockholm Conventions. |
Специальный докладчик хотел бы призвать страны, которые еще не сделали этого, ратифицировать Базельскую, Роттердамскую и Стокгольмскую конвенции. |
Yet, Switzerland calls on nuclear-weapon States that have not done so to take steps to increase transparency. |
Тем не менее Швейцария призывает государства, обладающие ядерным оружием, которые еще не сделали этого, предпринять шаги для повышения транспарентности. |
For this purpose we request States that have not yet done so to adhere to the CWC. |
Для достижения этой цели мы просим государства, которые еще не сделали этого, присоединиться к КХО. |
We invite all States that have still not done so to join us. |
Мы призываем все государства, которые еще не сделали этого, присоединиться к нам. |