| These States should also ensure that fissile material declared surplus to military needs is made subject to international control, as indeed some have already done. | Этим государствам следует также обеспечить, чтобы расщепляющийся материал, объявленный избыточным по отношению к военным потребностям, был подчинен международному контролю, как, собственно, уже и сделали некоторые. |
| It can be assumed that some will have done so. | Можно предположить, что некоторые из них сделали это. |
| He also recommends that Member States that have not done so to consider adopting national action plans. | Кроме того, он рекомендует государствам-членам, которые еще не сделали этого, рассмотреть возможность принятия национального плана действий. |
| Thirty-two countries have committed to producing such accounts and 10 have done so already. | Тридцать две страны взяли на себя обязательства подготавливать такие счета, а 10 стран это уже сделали. |
| Countries that have not done so are encouraged to join the Youth Employment Network. | Странам, которые еще не сделали этого, рекомендуется присоединиться к Сети по обеспечению занятости молодежи. |
| We Africans have done that, with the support of the entire world. | Это сделали мы - африканцы при поддержке всего мира. |
| Equally, it provides those with responsibilities the opportunity to explain what they have done and why. | Аналогичным образом она дает возможность уполномоченным лицам объяснить, что именно они сделали и почему. |
| Countries that have not done so yet should develop national strategies for tuberculosis. | Страны, которые еще этого не сделали, должны разработать национальные стратегии борьбы с туберкулезом. |
| Speakers called on States that had not yet done so to complete their self-assessment and submit it to the Secretariat. | Ораторы призвали государства, которые еще не сделали этого, осуществить самооценку и представить ее результаты Секретариату. |
| It is important that all States that have not yet done so adopt legislation to combat piracy and armed robbery against ships. | Важно, чтобы все государства, которые еще этого не сделали, приняли законодательство о борьбе с пиратством и вооруженным разбоем против судов. |
| We call on those regions that have not yet done so to follow suit and ensure a nuclear-weapon-free world. | Мы призываем те регионы, которые еще не сделали этого, последовать нашему примеру и добиться избавления мира от ядерного оружия. |
| The ICRC urges all States that have not yet done so to adhere to these three important instruments. | МККК настоятельно призывает все государства, которые еще не сделали этого, присоединиться к этим трем важным документам. |
| Some Parties have only recently submitted their first inventory and some others have not yet done so. | Некоторые Стороны лишь недавно представили свой первый кадастр, а другие пока еще так и не сделали этого. |
| In addition, the parties have so far done too little to begin preparing for national elections. | Кроме того, стороны к настоящему времени сделали слишком мало для начала подготовки к национальным выборам. |
| We have done everything possible to take full account of the very important contributions of the facilitators. | Мы сделали все возможное для того, чтобы учесть важнейший вклад координаторов. |
| Members of CEB that had not yet done so were encouraged to submit the requested information. | Членам КСР, которые еще не сделали этого, было предложено представить запрошенную информацию. |
| The President reminded Parties that nominations should be submitted in writing by those constituencies that had not already done so. | Председатель напомнил Сторонам о том, что группы, которые еще не сделали этого, должны представить кандидатуры в письменном виде. |
| Two have adequately incorporated the offences set forth in the international counter-terrorism instruments into their domestic law, while five have done so partially. | Два обеспечили адекватное включение преступлений, предусмотренных в международных документах о борьбе с терроризмом, в свое внутреннее право, пять других сделали это частично. |
| Three States have implemented procedures and methods to screen travellers effectively against national and international databases, and three have partially done so. | Три государства внедрили эффективные процедуры и методы проверки лиц, совершающих поездки, по национальным и международным базам данных, и три сделали это частично. |
| Four States have partially incorporated the offences, while three have not done so at all. | Четыре государства частично инкорпорировали такие преступления, еще три не сделали этого вообще. |
| It invites those countries that still have not done so to initiate cooperation with all their neighbours on the identification and notification of hazardous activities. | Она предлагает тем странам, которые еще не сделали этого, наладить со всеми соседними странами сотрудничество в вопросах установления опасных видов деятельности и уведомления о них. |
| The Special Rapporteur would like to call upon countries that have not done so to consider ratifying the Basel, Rotterdam and the Stockholm Conventions. | Специальный докладчик хотел бы призвать страны, которые еще не сделали этого, ратифицировать Базельскую, Роттердамскую и Стокгольмскую конвенции. |
| Yet, Switzerland calls on nuclear-weapon States that have not done so to take steps to increase transparency. | Тем не менее Швейцария призывает государства, обладающие ядерным оружием, которые еще не сделали этого, предпринять шаги для повышения транспарентности. |
| For this purpose we request States that have not yet done so to adhere to the CWC. | Для достижения этой цели мы просим государства, которые еще не сделали этого, присоединиться к КХО. |
| We invite all States that have still not done so to join us. | Мы призываем все государства, которые еще не сделали этого, присоединиться к нам. |