Английский - русский
Перевод слова Done
Вариант перевода Сделали

Примеры в контексте "Done - Сделали"

Примеры: Done - Сделали
The Council calls upon all States which have not already done so to make provision in their domestic law enabling them to comply fully with their obligations with respect to cooperation with the Tribunal. Совет призывает все государства, которые еще не сделали этого, включить в свое внутреннее право положение, позволяющее им в полной мере выполнять свои обязательства в отношении сотрудничества с Трибуналом.
The European Union welcomes and endorses the "zero yield" option supported by a large number of countries and calls on those countries that have not yet done so to subscribe to this position. Европейский союз приветствует и одобряет вариант, предусматривающий запрещение взрывов любой мощности, который поддерживается большим числом стран, и призывает те страны, которые еще не сделали этого, присоединиться к этой позиции.
ACC endorsed CCAQ's initiative in developing a prototype appraisal report form, based on performance objectives and individual competencies, and accompanying guidelines, and encouraged those organizations that had not yet done so to introduce more rigorous performance appraisals for all levels of staff. АКК поддержал инициативу ККАВ по разработке прототипа формы служебной аттестации на основе поставленных целей в выполнении служебных функций и индивидуальной компетентности и сопутствующих руководящих принципов, а также призвал те организации, которые еще не сделали этого, ввести более строгую оценку эффективности работы персонала на всех уровнях.
Invites Member States that have not yet done so, to submit their national reports to mark the tenth anniversary of International Youth Year; предлагает государствам-членам, которые еще не сделали этого, представить свои национальные доклады для ознаменования десятой годовщины Международного года молодежи;
We know it can be done. We did it in India through the "green revolution" initiated in the late 1960s. Мы знаем, что это возможно, поскольку мы сделали это в Индии, осуществив "зеленую революцию", начатую в конце 60-х годов.
Many representatives indicated that they had ratified the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, and urged those States that had not done so to follow their example. Многие представительницы указали, что их страны ратифицировали Конвенцию о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, и настоятельно призвали те государства, которые не сделали этого, последовать их примеру.
I therefore again appeal to all Member States that have not already done so to contribute generously to the United Nations Trust Fund set up for this purpose. Поэтому я вновь призываю все государства-члены, которые еще не сделали этого, внести щедрые взносы в Целевой фонд Организации Объединенных Наций, учрежденный для этой цели.
In the meantime, Member States, in particular those who have not yet done so, are urged to provide their support to this important endeavour. При этом государствам-членам, особенно тем из них, которые еще не сделали этого, настоятельно предлагается оказать поддержку в этом важном начинании.
We urge the countries which have not yet done so to ratify without delay the international conventions on biological diversity, climate change and desertification, instruments which will be useful in achieving sustainable development in the hemisphere. Мы призываем те страны, которые еще не сделали этого, безотлагательно ратифицировать такие документы, как Международные конвенции о биологическом разнообразии, изменении климата и опустынивании, которые будут содействовать обеспечению устойчивого развития в странах нашего полушария.
The Forum restated its support for the welfare of Pacific children and encouraged Pacific island countries which had not yet done so to become parties to the Convention on the Rights of the Child. Форум вновь подтвердил свою поддержку делу обеспечения благополучия детей в тихоокеанском регионе и призвал островные государства тихоокеанского региона, которые еще не сделали этого, стать участниками Конвенции о правах ребенка.
In this context, Uruguay expresses the hope that the 1982 United Nations Convention on the Law of the Sea, to which our country is a party, will be ratified as soon as possible by the countries that have not yet done so. В этом контексте Уругвай выражает надежду на то, что Конвенция Организации Объединенных Наций 1982 года по морскому праву, одной из сторон которой является и наша страна, будет ратифицирована теми странами, которые еще не сделали этого, как можно раньше.
The choice is before every country to become free and prosperous and democratic, like so many nations have done in a relatively short time in Asia, Latin America and in some countries of Africa. Каждой стране предоставляется возможность сделать выбор в пользу свободной, процветающей и демократической системы, который в течение относительно короткого периода времени сделали столь многочисленные страны Азии, Латинской Америки и некоторые страны Африки.
In order to ensure wider participation, UNEP and FAO will invite Governments that have not yet done so to designate national authorities for the implementation of the prior informed consent procedure. Для того чтобы обеспечить более широкое участие, ЮНЕП и ФАО предложат правительствам, которые еще не сделали этого, назначить национальные органы для реализации процедуры предварительного обоснованного согласия.
Participants encouraged those governments in Latin America which have not yet done so to establish official relations with the PLO and to extend diplomatic recognition to its offices in their countries in order to streamline and facilitate the desired cooperation. Участники рекомендовали тем правительствам стран Латинской Америки, которые еще не сделали этого, установить официальные отношения с ООП и распространить дипломатическое признание на ее представительства в их странах, с тем чтобы упростить процедуры и стимулировать необходимое сотрудничество.
I would therefore appeal to other Member States, which have not already done so, to make voluntary contributions to this monitoring exercise, which is developing in a promising way. Поэтому я хотел бы обратиться к другим государствам-членам, которые еще не сделали этого, с призывом внести добровольные взносы на цели этой деятельности по контролю, развитие которой в настоящее время носит многообещающий характер.
We hope that the international community as a whole will understand and appreciate Central America's effort, and will lend it its support, as several friendly nations have already done. Мы надеемся, что международное сообщество, в целом, поймет и оценит усилия Центральной Америки и окажет поддержку, как это уже сделали многие дружественные страны.
Our commitment was to exercise the utmost restraint, which we have done by strictly limiting our latest test to the number that is technologically indispensable. Нашим долгом было окончательно воздерживаться от испытаний, что мы и сделали, строго ограничив число наших последних испытаний обязательными, с точки зрения технологии, испытаниями.
It calls on all States that have not yet done so to declare a moratorium on the export of anti-personnel land-mines. It requests the Secretary-General to prepare a report on progress towards implementing such moratoriums. В нем содержится призыв ко всем государствам, которые еще не сделали этого, объявить мораторий на экспорт противопехотных наземных мин. Проект просит Генерального секретаря подготовить доклад о прогрессе в области осуществления такого моратория.
Finally, it urges States which have not done so to adhere to the inhumane weapons Convention and its Protocols, which govern the use of anti-personnel land-mines and related devices. Наконец, он настоятельно призывает государства, которые еще не сделали этого, присоединиться к Конвенции о бесчеловечных видах оружия и к протоколам к ней, которые регулируют применение противопехотных наземных мин и связанных с ними устройств.
We urge others to join us, and we hope that they will promptly implement their own moratoriums if they have not yet done so. Мы призываем и другие страны поддержать нас и надеемся, что они вскоре объявят о введении собственных мораториев, если они еще этого не сделали.
We support a strengthening of that Regime and appeal to all States which have not yet done so to adhere to its guidelines on a voluntary basis. Мы поддерживаем укрепление этого Режима и призываем все государства, которые пока не сделали этого, присоединиться к его руководящим принципам на добровольной основе.
We express our satisfaction with the growing number of parties to the Treaty and urge those States which have not yet done so to adhere to the Treaty as soon as possible. Мы выражаем удовлетворение ростом числа участников Договора и призываем те страны, которые еще не сделали этого, присоединиться к нему как можно скорее.
On behalf of the Government of the United States, I thank all members of the multinational force for what they have done for the people of Haiti. От имени правительства Соединенных Штатов я благодарю всех членов многонациональных сил за то, что они сделали для народа Гаити.
The Commission on Human Rights, in its resolution 1993/10 of 26 February 1993 urged those States that had not yet done so to accede to the International Convention on the Suppression and Punishment of the Crime of Apartheid without delay. Комиссия по правам человека в своей резолюции 1993-10 от 26 февраля 1993 года настоятельно призвала государства, которые еще не сделали этого, без промедления присоединиться к Международной конвенции о пресечении преступления апартеида и наказании за него.
We hope that responsible political leaders in the unionist community will make their voices strongly heard on this issue, as many have done already, and that a complete cessation of violence will ensue on the loyalist side also. Мы надеемся, что ответственные политические деятели в общине юнионистов громко заявят о своей позиции по этому вопросу, как сделали уже многие, и что полное прекращение насилия будет обеспечено и со стороны лоялистов.