Английский - русский
Перевод слова Done
Вариант перевода Сделали

Примеры в контексте "Done - Сделали"

Примеры: Done - Сделали
Given that poverty was the root cause of all the phenomena under discussion, her delegation urged all developed countries that had not already done so to step up their official development assistance to countries in need. С учетом того, что главной причиной рассматриваемой проблемы во всех ее проявлениях является нищета, представляемая оратором делегация настоятельно призывает все развитые страны, которые еще не сделали этого, расширить оказание официальной помощи в целях развития нуждающимся в ней странам.
The OAS's General Assembly adopted a resolution on 6 June 2006 urging its member States that have not yet done so to ratify or consider acceding to the Convention. Генеральная ассамблея ОАГ приняла 6 июня 2006 года резолюцию с настоятельным призывом к своим государствам-членам, которые еще не сделали этого, произвести ратификацию или предусмотреть присоединение в отношении Конвенции.
States should establish a transparent and verifiable implementation mechanism if they have not already done so in order to carry out effective control of the transactions covered by the treaty. Государства должны учредить прозрачный и контролируемый механизм обеспечения соблюдения договора, если они еще этого не сделали, в целях осуществления эффективного контроля за сделками, подпадающими под действие договора.
In his conclusions and recommendations, the Secretary-General commends the work of the Committee and urges Member States that have not done so to adhere to the Convention. В своих выводах и рекомендациях Генеральный секретарь дает высокую оценку работе Комитета и призывает государства-члены, которые еще не сделали этого, присоединиться к Конвенции.
It urged countries that had not yet done so to pay their contributions in full as soon as possible so that the preparatory work could continue and the exercise could be held in November 2007. Он настоятельно призвал страны, которые еще не сделали это, в ближайшее время внести свой вклад, с тем чтобы позволить продолжить подготовительную работу и провести учения в ноябре 2007 года.
The Working Group will invite Parties and non-Parties to nominate their focal points for activities under the Protocol, if they have not already done so. Рабочая группа предложит Сторонам и участникам, не являющимся Сторонами, если они еще не сделали этого, назначить координационные пункты для деятельности согласно Протоколу.
The Committee noted that 21 accessions to UNECE transport agreements and conventions had been registered in 2005 and invited countries which have not yet done so, to become Contracting Parties to the legal instruments. Комитет отметил, что в 2005 году к соглашениям и конвенциям ЕЭК ООН в области транспорта присоединилась 21 страна, и предложил странам, которые еще не сделали этого, стать договаривающимися сторонами соответствующих правовых документов.
Governments were invited to accede to the legal instruments listed in the above document, if they have not yet done so, in order to facilitate the international transport by inland waterway. Правительствам было предложено присоединиться к перечисленным в нем правовым документам, если они еще не сделали этого, в целях облегчения международных перевозок по внутренним водным путям.
The Meeting invited Parties that had not yet done so to send to the joint secretariat information on established targets and target dates, by 15 February 2007. Совещание предложило Сторонам, которые пока еще не сделали этого, направить до 15 февраля 2007 года в совместный секретариат информацию об установленных целевых показателях и контрольных сроках.
(a) All Member States that have not already done so should ratify and adhere to the relevant United Nations conventions; а) всем государствам-членам, которые еще не сделали этого, следует ратифицировать соответствующие конвенции Организации Объединенных Наций и соблюдать их положения;
(b) All Member States that have not already done so should adopt and implement the FATF recommendations and other relevant international standards; Ь) всем государствам-членам, которые еще не сделали этого, следует принять и осуществить рекомендации ФАТФ и другие соответствующие международные стандарты;
Member States that have not already done so will be encouraged to establish bioethics committees; to promote informed pluralistic public debate; to foster bioethics education and training and to take appropriate legal measures to facilitate transnational research. Государства-члены, которые еще этого не сделали, должны будут создавать комитеты по биоэтике; активизировать неформальные плюралистические общенародные обсуждения; расширять масштабы подготовки кадров и обучения по вопросам биоэтики и принимать надлежащие правовые меры по содействию транснациональной и исследовательской деятельности.
Despite the major financial crisis which had affected the Organization after its conversion into a specialized agency, staff and managers alike had done their utmost to maintain standards and meet UNIDO's commitments. Несмотря на серьезный финансовый кризис, который разразился в Организации после того, как она стала специализированным учреждением, ее персонал и руководство сделали все возможное для того, чтобы поддержать стандарты ЮНИДО и обеспечить выполнение существующих обязательств.
States are required to accept safeguards on all nuclear materials in all peaceful nuclear activities within their territory or under their jurisdiction or control; some have done so pursuant to regional and bilateral instruments. Государства должны согласиться поставить под гарантии все ядерные материалы, используемые в рамках всех видов мирной ядерной деятельности, на своей территории и территории, находящейся под их юрисдикцией или контролем; некоторые государства сделали это в рамках региональных или двусторонних документов.
The Working Group calls upon States that have not yet done so to establish mechanisms and to provide for an effective process to oversee the preparation and implementation of their national action plans. Рабочая группа призывает государства, которые до сих пор этого не сделали, учредить механизмы и обеспечить проведение эффективного процесса наблюдения за подготовкой и осуществлением национальных планов действий.
The Committee also urges the State party to ensure that those states that have not yet done so adopt the Child Rights Act without delay and to ensure its effective implementation. Комитет также настоятельно призывает государство-участник обеспечить, чтобы те штаты, которые еще не сделали этого, незамедлительно приняли Закон о правах ребенка и обеспечили его эффективное применение.
encouraged member countries, where they had not already done so, to sign and ratify the Pacific Islands Air Services Agreement; призвали государства-члены, которые еще не сделали этого, подписать и ратифицировать Соглашение тихоокеанских островов о воздушных перевозках;
Only about 130 of the 190 Parties required to report their production and consumption data for 2006 (68 per cent) had so far done so. Только около 130 из 190 Сторон (68 процентов), обязанных представлять данные о своем потреблении и производстве за 2006 год, сделали это к настоящему времени.
URGES Member States, that have not yet done so, to speed up the signing and ratification of the Convention of the African Energy Commission; З. настоятельно призывает государства-члены, которые еще не сделали этого, ускорить процесс подписания и ратификации Конвенции Африканской энергетической комиссии;
URGES the Member States that have not done so, to establish structures dealing with integration issues; З. настоятельно призывает государства-члены, которые еще не сделали этого, создать структуры по вопросам интеграции;
Support was expressed for General Assembly resolution 62/63 and the Assembly's emphasis therein on States establishing, to the extent they had not already done so, jurisdiction over criminal activity committed by their nationals serving with the United Nations. Была выражена поддержка резолюции 62/63 Генеральной Ассамблеи и сделанному в ней Ассамблеей акценту на установлении государствами, в той мере, в какой они еще не сделали этого, юрисдикции в отношении преступной деятельности, совершаемой их гражданами, находящимися на службе Организации Объединенных Наций.
Advocate universal ratification of the United Nations human rights treaties and actively encourage third countries to become parties to the treaties if they have not yet done so поддерживать универсальную ратификацию договоров по правам человека и активно призывать третьи страны присоединиться к договорам, если они еще не сделали этого;
We urge those states that have not yet done so to ratify and effectively implement the Inter-American Convention on Mutual Legal Assistance in Criminal Matters; настоятельно призвать страны, которые еще не сделали этого, ратифицировать и эффективно осуществлять Межамериканскую конвенцию об оказании взаимной правовой помощи в уголовных вопросах;
Essentially, this review is aimed at assessing what Member States have done in the implementation of the Global Strategy, and my delegation would like to take this opportunity to highlight a few important steps that the Government of South Africa has taken. Очень важно, что этот обзор нацелен на оценку того, что сделали государства-члены по осуществлению Глобальной стратегии, и моя делегация хотела бы воспользоваться этой возможностью, чтобы привлечь внимание к некоторым важным шагам, предпринятым правительством Южной Африки.
We also welcome the new ratifications of the United Nations Fish Stocks Agreement and urge those States that have not yet done so to also ratify that important agreement. Мы также приветствуем новые ратификации Соглашения по рыбным запасам Организации Объединенных Наций и настоятельно призываем те государства, которые еще не сделали этого, ратифицировать и это важное соглашение.