Английский - русский
Перевод слова Done
Вариант перевода Сделали

Примеры в контексте "Done - Сделали"

Примеры: Done - Сделали
It urged States to make full use of the instruments available, including national preventive mechanisms, to meet their obligations and to ratify the Convention against Torture and its Optional Protocol if they had not yet done so. Оно настоятельно призывает государства в полной мере использовать имеющиеся инструменты, включая национальный превентивный механизм, в целях выполнения своих обязательств и ратификации Конвенции против пыток и ее Факультативного протокола, если они еще не сделали этого.
While eight Member States reported that they had entered into such agreements during the period under review, more than 40 per cent had not done so. Хотя восемь государств-членов сообщили о том, что они заключили такие соглашения в течение отчетного периода, свыше 40 процентов государств-членов этого не сделали.
From a total of 58 member States contacted, 31 provided feedback, and 2 expressed their intention to provide feedback but had not done so as of the drafting of the present document. Из 58 государств-членов, которых просили об отзывах, 31 их предоставил, а два выразили намерение дать отзыв, но не сделали этого к моменту составления проекта настоящего документа.
Requests all countries that have not yet done so to provide contributions to regular resources for 2012; просит все страны, которые еще не сделали этого, внести взносы для пополнения регулярных ресурсов в 2012 году;
In its resolution 4/4, entitled "International cooperation in asset recovery", the Conference urged States parties that had not already done so to designate a central authority and, where appropriate, focal points. В своей резолюции 4/4, озаглавленной "Международное сотрудничество в области возвращения активов", Конференция настоятельно призвала государства-участники, которые еще не сделали этого, назначить центральный орган и, при необходимости, координаторов.
The executive heads should develop and implement an information disclosure policy to heighten transparency and accountability in their respective organizations as a matter of urgency in the event that they have not already done so and report to the legislative bodies accordingly. Исполнительным главам следует, если они еще не сделали этого, в безотлагательном порядке разработать и ввести в действие политику раскрытия информации для повышения уровня прозрачности и подотчетности в их соответствующих организациях и соответствующим образом отчитаться перед руководящими органами.
The executive heads of the United Nations system organizations who have not done so yet should develop and approve a documented business continuity plan based on a risk assessment, identified critical functions and recovery time objectives. Исполнительным главам организаций системы Организации Объединенных Наций которые еще не сделали этого, следует разработать и одобрить документ, содержащий план обеспечения бесперебойного функционирования, на основе оценки рисков, определения критически важных функций и целевых сроков их восстановления.
The legislative bodies of United Nations system organizations which have not yet done so should direct their executive heads to ensure that internal oversight entities or investigation units are authorized to initiate investigations without the executive head's prior approval. Директивным органам организаций системы Организации Объединенных Наций, которые еще не сделали этого, следует поручить их исполнительным главам обеспечить, чтобы внутренние надзорные органы или подразделения по проведению расследований были правомочны начинать расследования без предварительного согласия исполнительного главы.
Algeria paid its contributions on time and in full and invited States that had not yet done so to pay their assessed contributions. Алжир выплачивает свои взносы своевре-менно и в полном объеме и призывает государства, которые еще не сделали этого, выплатить свои начисленные взносы.
It might be more effective if treaty bodies that had not already done so were to emulate the Human Rights Committee procedure and considered a country's situation in the absence of a report or a delegation. Можно было бы добиться большей эффективности, если бы договорные органы, которые этого еще не сделали, взяли бы на вооружение процедуру, схожую с процедурой Комитета по правам человека и позволяющую рассматривать положение в стране в отсутствие доклада или делегации.
Also encourage Pacific island countries which have not already done so to consider acceding to the Convention on Facilitation of International Maritime Traffic; З. также призываем тихоокеанские островные страны, которые еще не сделали этого, рассмотреть вопрос о присоединении к Конвенции по облегчению международного морского судоходства;
He introduced the questionnaire on small-scale water supplies and sanitation, which had been distributed in June 2012 through WHO country offices, and invited countries that had not yet done so to submit their inputs by 31 October 2012. Он представил вопросник по маломасштабному водоснабжению и санитарно-гигиеническому обеспечению, который был распространен в июне 2012 года через страновые отделения ВОЗ, и предложил странам, которые еще не сделали этого, представить соответствующие материалы к 31 октября 2012 года.
While poor nations are asked why they have not done more to eliminate poverty, rich nations have set the policies that precipitated a global recession that has devastated economies around the world and contributed to political instability as well. В то время как бедным странам задают вопрос, почему они не сделали больше для ликвидации нищеты, богатые страны создали политику, ускорившую глобальную рецессию, которая разорила экономику стран во всем мире, а также способствовала политической нестабильности.
Four countries (Bosnia-Herzegovina, Georgia, Republic of Moldova and Ukraine) have not yet done so, but are still planning to conduct a (traditional) census during this round. Четыре страны (Босния-Герцеговина, Грузия, Республика Молдова и Украина) пока еще не сделали этого, однако все же планируют провести перепись (традиционную) в течение этого цикла.
It also agreed that stakeholders that had not done so previously should be encouraged to supply information for 2009-2010 in order to provide additional data to enable more accurate comparisons to be made in future reporting. Также принято решение о том, чтобы призвать тех заинтересованных субъектов, которые ранее этого не сделали, предоставить информацию за 2009-2010 годы с целью обеспечения дополнительных данных, что позволит осуществлять более точное сравнение в будущей отчетности.
States that had not done so were requested to create specialized law enforcement agencies, specialized units in the prosecution service and courts with specialized judges. Государствам, которые еще не сделали этого, было предложено создать специализированные правоохранительные органы, специализированные подразделения в органах прокуратуры и суды с судьями, специализирующимися на этих вопросах.
Actions also include non-papers submitted to Meetings of States Parties dedicated to universalisation reiterating the call to all States that have not yet done so, to consider ratifying or otherwise acceding to the Convention as a matter of priority. Действия включали также представление неофициальных документов, посвященных универсализации, на совещаниях государств-участников, в которых повторялся призыв ко всем государствам, которые еще не сделали этого, в первоочередном порядке рассмотреть вопрос о ратификации Конвенции или присоединении к ней каким-либо иным образом.
The Court further added that, if the parties had wanted to restrict the application of the arbitration clause to specific disputes, they could have done it. Суд добавил, что, если бы стороны хотели ограничить применение арбитражной оговорки конкретными спорами, они бы так и сделали.
In that same spirit, her delegation encouraged those States that had not yet done so to ratify all the United Nations instruments that formed the legal framework for international efforts to combat terrorism. Действуя в том же духе, ее делегация призывает те государства, которые еще не сделали этого, ратифицировать все правовые документы Организации Объединенных Наций, составляющие правовую основу для международных усилий по борьбе с терроризмом.
He, therefore, recommended that the Member States that had not yet done so should ratify and implement the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. Исходя из этого, он рекомендует государствам-членам, которые еще не сделали этого, ратифицировать и выполнять Конвенцию о правах инвалидов.
His delegation called on States that had not done so to acknowledge the authority of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination, especially article 14 of the Convention, to review individual statements on possible violations of responsibilities. Делегация страны оратора призывает государства, которые еще не сделали этого, признать компетенцию Комитета по ликвидации расовой дискриминации, особенно в отношении статьи 14 Конвенции, рассматривать индивидуальные заявления о возможных нарушениях обязанностей.
He called on all States that had not yet done so to accept amended article 1 of the Convention, which extended its scope of application to situations of internal conflict. Он призывает все государства, которые еще не сделали этого, принять поправку к статье 1 Конвенции, которая расширяет сферу ее применения на ситуации внутреннего конфликта.
His delegation would continue to support the accelerated plan of action on universalization, and he called on all States that had not yet done so to consider ratifying the Convention and its Protocols in the near future. Его делегация будет и далее поддерживать Ускоренный план действий по универсализации, и он призывает все государства, которые еще не сделали этого, рассмотреть вопрос о ратификации Конвенции и протоколов к ней в ближайшем будущем.
At the same time, my delegation urges all States with nuclear capabilities to voluntarily declare moratoriums on the production of fissile materials for weapons purposes without further delay if they have not done so. В то же время моя делегация настоятельно призывает все государства, обладающие ядерными потенциалами, если они еще не сделали это, без дальнейших промедлений добровольно объявить мораторий на производство расщепляющегося материала оружейного назначения.
Noting the gap between the number of communications and the number of replies received, the Working Group called upon all Governments that had not done so to make such submissions in the future. Отмечая несоответствие между числом сообщений и количеством полученных ответов, Рабочая группа призвала все правительства, которые еще не сделали этого, представить такие материалы в будущем.