Английский - русский
Перевод слова Done
Вариант перевода Сделали

Примеры в контексте "Done - Сделали"

Примеры: Done - Сделали
The EU reiterates its call upon all States that have not yet done so to ratify or accede to the Rome Statute, as well as to the agreement on privileges and immunities of the Court. ЕС вновь призывает все государства, которые еще не сделали этого, ратифицировать Римский статут или присоединиться к нему, а также к соглашению о привилегиях и иммунитетах Суда.
On one hand, all States that have not yet done so should be urged to accede and/or to speed up the process of ratification of existing United Nations conventions. С одной стороны, все государства, которые еще не сделали этого, должны быть призваны к тому, чтобы присоединиться к существующим конвенциям Организации Объединенных Наций и/или ускорить их ратификацию.
It would soon introduce legislation to ratify the Convention on the Safety of United Nations and Associated Personnel and urged Member States which had not yet done so to follow suit. В ближайшее время она примет закон о ратификации Конвенции о безопасности персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала и настоятельно призывает государства, которые еще не сделали этого, последовать ее примеру.
We also proposed, during the General Conference of the IAEA last year, a plan of action to promote the conclusion of additional protocols by many States which have not yet done so. В прошлом году на Генеральной конференции МАГАТЭ мы также предложили план действий по поощрению заключения дополнительных протоколов многими государствами, которые еще не сделали этого.
We are well on the way to applying the strengthened IAEA safeguards to the fullest and we reiterate our call on Member States that have not already done so to proceed likewise. Мы значительно продвинулись по пути осуществления укрепленных гарантий МАГАТЭ в полном объеме, и мы вновь призываем государства, которые еще не сделали этого, последовать нашему примеру.
We believe that the conclusion of the agreements currently being drafted within the United Nations must be given new impetus, and we call upon all countries that have not yet done so to ratify the existing international conventions. Мы считаем, что заключению соглашений, разрабатываемых в настоящее время Организацией Объединенных Наций, необходимо придать новый импульс, и мы призываем все страны, которые еще не сделали этого, ратифицировать уже существующие международные конвенции.
All States that have not yet done so should as soon as possible take steps to require the registration of all arms brokers dealing from their territories. Все государства, которые еще не сделали этого, должны как можно скорее предпринять шаги, обеспечивающие регистрацию всех брокерских операций по продаже оружия с их территорий.
His country had ratified the two optional protocols to the Convention on the Rights of the Child, and urged those States which had not done so to sign and ratify them before the special session. Его страна ратифицировала два факультативных протокола к Конвенции о правах ребенка и настоятельно призывает государства, которые еще не сделали этого, подписать и ратифицировать эти протоколы до начала специальной сессии.
In this specific context, my Government would like to inform the Council that it has set up cantonment sites that MONUC and international observers should visit, if they have not yet done so. В данном контексте мое правительство хотело бы информировать Совет о том, что им определены районы размещения, которые необходимо посетить МООНДРК и международным наблюдателям, если они еще не сделали этого.
To address this challenge in part it was accepted that all States Parties that had not yet done so will integrate the Convention's prohibitions and requirements into their military doctrine as soon as possible. Для преодоления этого вызова отчасти было принято, что все государства-участники, которые еще не сделали этого, будут как можно скорее интегрировать конвенционные запреты и требования в свою военную доктрину.
By means of an information circular, the Secretariat called upon those of the above-mentioned States parties which had not done so to reply to the individual communications sent to them as soon as possible but not later than 10 July 2006. Посредством информационного циркулярного письма Секретариат призвал те вышеупомянутые государства-участники, которые не сделали этого, как можно скорее ответить на отдельные послания в их адрес, но не позднее 10 июля 2006 года.
The PRESIDENT urged delegations that had not already done so to submit their credentials without delay, in order to allow the Committee to proceed with its work. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ настоятельно просит делегации, которые еще не сделали этого, без дальнейших отлагательств представить свои полномочия, чтобы Комитет мог вести свою работу.
The Committee agreed to invite those States Parties, that had not yet done so, to submit to the Secretary-General of the Conference the credentials of their representatives in accordance with Rule 3 of the Rules of Procedure. Комитет согласился пригласить те государства-участники, которые еще не сделали этого, представить Генеральному секретарю полномочия своих представителей в соответствии с правилом З Правил процедуры.
In that context, the Minister urged all States which had not yet done so to ratify the Protocol and put it into effect as soon as possible. В этом духе министр призывает все государства, которые еще не сделали этого, как можно скорее ратифицировать Протокол и ввести его в действие.
On the other hand, the principle of universality entails universal adherence to the Convention and its Protocols by those States that have not yet done so. С другой стороны, принцип универсальности предполагает универсальное присоединение к Конвенции и ее протоколам со стороны тех государств, которые еще не сделали этого.
Treaties on the creation of nuclear-weapon-free zones must be implemented and regions which have not yet done so should be encouraged to conclude such treaties. Надо осуществлять договоры о создании зон, свободных от ядерного оружия, и побуждать регионы, которых еще не сделали этого, заключить такие договоры.
I reiterate my country's appeal to all the States that have not already done so to join the Convention as soon as possible, and before the Second Review Conference scheduled for 2009, in pursuance of the Millennium Development Goals. Я повторяю призыв моей страны ко всем государствам, которые еще не сделали этого: присоединиться к Конвенции как можно скорее и до второй обзорной Конференции, намеченной на 2009 год, в соответствии с целями развития по Декларации тысячелетия.
It abhorred the use of corporal punishment in schools, which was outlawed in all European Union member States, and invited all States which had not yet done so to follow suit. Делегация решительно отвергает применение телесных наказаний в школах, что признано противоправным во всех странах-государствах - членах Европейского союза, и призывает все страны, которые еще не сделали этого, последовать их примеру.
We want to strengthen its verification regime, and that is why we urge all those States that have not yet done so to sign and implement additional protocols to their comprehensive safeguards agreements. Мы хотим укрепить его режим проверки, и поэтому мы настоятельно призываем все те государства, которые еще не сделали этого, подписать дополнительные протоколы к своим соглашениям о всеобъемлющих гарантиях и выполнять их.
Calls upon Member States that have not already done so to open consultations and dialogue in the regions of tension without preconditions; З. призывает государства-члены, которые еще не сделали этого, без предварительных условий начать консультации и диалог в районах напряженности;
But even as we reflect on what we have done, we must be honest about acknowledging what has not yet taken place. Вместе с тем, размышляя над тем, что мы уже сделали, мы должны честно признать, что есть и задачи, которые пока решить не удалось.
The General Assembly reaffirmed its determination to pursue the goal of achieving universal participation, and called upon all States that had not done so to become parties to UNCLOS and to the two implementing Agreements (resolution 57/141, para. 1). Генеральная Ассамблея подтвердила свою решимость добиваться достижения цели всеобщего участия и призвала все государства, которые еще не сделали этого, стать участниками ЮНКЛОС и двух исполнительных соглашений к ней (резолюция 57/141, пункт 1).
Picking up on some of the remaining areas of work to which the Special Representative has pointed this morning, I want to endorse, in particular, as others have done, the importance of creating an apolitical police force. Касаясь остающихся сфер работы, на которые указал сегодня утром Специальный представитель, я хотел бы подтвердить, в частности, - как это уже сделали другие - значение создания аполитичных полицейских сил.
We should therefore ask ourselves, what have we done as an international community about this situation? Нам следует задаться вопросом: что мы, члены международного сообщества, сделали, с тем чтобы откликнуться на эту ситуацию?
What have we done to contain the fear that is demoralizing our citizens? Что сделали для того, чтобы сдержать расползание страха, деморализующего наших граждан?